правка примера
这只是听说罢了。
It’s merely hearsay.
这只是听说罢了。
Я только слышал об этом.
18.10
остроwok
马克斯, непонятно. Лучше это всего лишь слухи, не более. Что-то такое
18.10
Адов
马克斯,
这只是听说罢了 means he only "heard someone say something", but he did not witness that thing by himself or do enough fact check.
18.10
Асято
"Только понаслышке" (знать о чем-либо).
18.10
马克斯
остроwok, здесь по грамматике получается, что 听说 это существительное, хотя это, если не ошибаюсь, глагол...
18.10
остроwok
马克斯, просто пропущено 我/你/TA这只是听说. Дословно и складно тут не перевести, а в контексте может быть и "просто слышал от других, только и всего", "знаю только по слухам, и всё".

А в нескольких сателлитах кстати пишут, что может быть и сущ.))
18.10