обсуждение примера
他们把他嘘下了台。
They hissed him off (from) the stage.
18.10
Адов
ellash, 那你翻翻看看。
18.10
ellash
Адов, Я стараюсь не пользоваться примерами, которые существуют только в учебниках, но и здесь ответ тот же "они его освистали"
Это выражение совершенно не означает физически удалить кого-либо. Вот несколько примеров:
球场上展示高科技,结果被所有人嘘下台
韩红气愤指责保安孙浩太假 观众齐声嘘“下台”“下台”
网民才是人民代表, “翡翠王小丫”给嘘下台了
18.10
Адов
ellash, есть переносный смысл.
Но в данном примером не надо over-interpret (<как сказать?).
18.10
Асято
Адов, over-interpret - "додумать". В таких случаях можно обращаться к Мультитрану:
https://www.multitran.ru/c/m.e...&s=overinterpret
18.10