новое слово
人无耻则无敌
_
If a man is shameless, he is invincible
9天
Адов
ellash 你来翻翻吧

If a man/woman has no shame, s/he will not be afraid of doing anything to meet his/her ends, so s/he is unbeatable.

Such is the meaning of this famous phrase.
8天
ellash
Адов, 可惜,现在没功夫寻找例子。大概是 не ведающий стыда не изведает поражений
8天
Адов
ellash, 好吧,我迟会再呼唤你,你不要走掉。
8天
Адов
Асято, остроwok, r1
来帮个忙
7天
Асято
Адов, как предположение: 耻 (только есть вероятность, что не с 止, а с 心) - это не стыд, а позор, конфуз и унижение. Тогда "непобедим тот, кто не изведал позора". Потому что "позор" и "стыд", каким бы одинаковым shame они ни передавались иногда, по-русски очень разные вещи.
7天
Лунность
Если человек без стыда и совести, то непобедимый.
7天
r1
Асято, нет, здесь, насколько я понимаю, речь идет именно об отсутствии совести, а не о пережитом унижении. Есть вариант 人无脸则无敌. Да и вообще 耻 - это скорее совесть, унижение чаще все-таки 辱
Несколько перекликается с нашей поговоркой "Наглость - второе счастье". Мне нравится вариант ellash
7天
Асято
r1, если докапываться, то "позор", а также "бесчестье" среди значений 耻 тоже есть . Но с наглостью как вторым счастьем соглашусь.
7天
ellash
Асято, 恥 это просто дореформенное написание耻 и их значения совпадают. Согласна с вами, что стыд и позор это не одно и то же. Стыд- это эмоция, которая чаще всего возникает в результате своих собственных поступков. И в обсуждаемой поговорке как раз об этом-то идет речь.
6天
Адов
ellash, Асято, ellash

耻 здесь означает "羞耻之心".
无耻 = 不知羞耻
Посмотрим ещё 厚颜无耻

If a person has no sense of shame, s/he does not feel shameful when s/he acts in a bad/evil way, so s/he is unbeatable.

Думаю 耻 здесь скорее "чувство стыда".

***
О 恥 и 耻, посмотрите:
「恥」是如何转变为「耻」的?

Но я сомневаюсь. Вне материковом Китае я никогда не видел 耻, а только видел 恥.
6天
ellash
Адов, [quote='Адов']

Думаю 耻 здесь скорее "чувство стыда".

именно это я и предложила с самого начала
6天
Адов
ellash, в конце цитаты нужны коды "[/quote]"

Тогда, я сам выберу перевод с вашими.
6天