обсуждение примера
怎么搞成这样
как так получилось, как так случилось
18.10
Адов
Как перевести, так что выражение имеет чувство "事情被搞糟"?
18.10
yf102
Адов, Дело разваливается (ими)
18.10
остроwok
Адов,
как докатилось до этого
как докатилось до такого
как дошло до такого
как так обернулось
18.10
yf102
Виноват, не понял вопроса.
18.10
Адов
остроwok, yf102, 怎么搞成这样﹖
How can the situation/the place become like this?
Usually with negative connotation, like things turn out to be a failure, situation becomes messy/bad.


房間怎麼搞成這樣﹖
How did the room become/be made like this?


这条街怎麼會搞成这样﹖
How did the street become/be made like this?


你的手怎麼會搞成這樣子﹖

But sometimes jokingly:

谁干的?好好一辆车怎么搞成这样子﹖
How can a good car become/be made like this?
18.10
yf102
Адов,
How can the situation/the place become like this?
Usually with negative connotation, like things turn out to be a failure, situation becomes messy/bad
.
Я думаю,что
как докатилось до этого
как докатилось до такого
как дошло до такого
как так обернулось
-----
правильный перевод
18.10
yf102
как так получилось, как так случилось
тоже хорошо
18.10
Адов
yf102, как так получилось <> как так случилось
Разница в чем?
18.10
yf102
Адов, Разницы нет
18.10
остроwok
Адов, в примерах перевод будет другим.

Что приключилось с твоей рукой?

Кто ж так ухайдокал хорошую машину?
18.10