обсуждение слова
欠了一身债
_
войти в долги; влезть в долг
18.11
Адов
怎样改成俄>汉﹖
войти в долги; влезть в долг
欠了一身债
18.11
бкрс
Почему 俄>汉, тут же перевод с китайского 欠了一身债

Влезть в долги, в по уши в долгах
18.11
Адов
算吧,有点觉得好像该是俄汉
18.11
бкрс
Адов, в русском "влезть в долги" тоже устойчивая, нужно в словарь.
Но мне кажется 欠了一身债 хорошая фраза. Может её в 一身债 переделать.


влезть в долги = стать должником (раньше не было или было очень мало, а сейчас много)
18.11