новое слово
环岛自行车道
_
кольцевой велосипедный маршрут вокруг острова
7天
Адов


yf102, 我翻得对不对﹖
7天
yf102
Адов, маршрут=route. На фотографии же вижу велосипедную дорожку---------
кольцевая велосипедная дорожка вокруг острова
7天
Адов
yf102, Кольцевой маршрут
Ctrl + F "маршрут"

https://www.myswitzerland.com/ru/trail-loop-will...

https://rt.rbc.ru/tatarstan/freenews/5b1fc5299a7...

http://visitpuumala.fi/ru/на-велосипеде-и-пешком/
7天
yf102
Адов, маршрут-- это трасса, линия на карте, траектория,
велосипедная дорожка -- это особый вид дороги, выполненный по особым правилам. Кстати , БКРС перевёл 自行车道 велосипедной дорожкой. Может это неверно?
6天
Адов
yf102, а как дорожка и дорога? дорожка милее?
6天
Адов
yf102
^^单车环岛台湾最美的自行车道^^
"дороЖКа" милее?


^^自行車環島1號線東北角自行車道正式啟用^^

r1 не сбежайте. Проверите.
6天
yf102
Адов, У суффикса -к-ок два значения --уменьшительное и ласкательное
дорожка = дорога, милая сердцу
дорожка = узкая дорога, тропа, тропинка
6天
r1
Адов, в российских ПДД (правилах дорожного движения) есть термин "велосипедная дорожка" (не дорога), "велопешеходная дорожка" и "полоса для велосипедистов". "Полоса для велосипедистов" расположена на проезжей части дороги. "Велосипедная дорожка" отделена от проезжей части тротуаром или бордюром (либо представляет собой отдельную дорогу).
По российским ПДД велосипедист может ездить не только по велосипедным полосам/дорожкам, но и по проезжей части дороги там, где это не запрещено. Таким образом, в России "велосипедный маршрут" (bike trail) не обязательно означает, что на всем протяжении этого маршрута велосипедист двигается ТОЛЬКО по велосипедным дорожкам/полосам.
Однако в данном случае, мне кажется, речь идет именно о маршруте.
6天
r1
Адов: r1 не сбежайте. Проверите.
Правильно: "не сбегайте" (лучше "не убегайте"), "проверьте".
6天
Адов
r1, спасибо, я подправлю
5天