https://www.multitran.ru/c/m.e...=Intensive+care+unit
реанимационное отделение;
блок интенсивной терапии (ICU, БИТ ADol);
отделение реанимации (Andrey Truhachev);
палата интенсивного лечения (MichaelBurov);
палата интенсивного лечения и наблюдения (MichaelBurov);
отделение интенсивной терапии и реанимации (MichaelBurov);
ПИТР (палата интенсивной терапии и реанимации viokn);
отделение интенсивной терапии;
палата интенсивной терапии
отделение реанимации и интенсивной терапии (MichaelBurov)
Адов, "реанимация" и "интенсивная терапия" в русском языке - не синонимы. Поэтому отделение и называется "Отделение реанимации И интенсивной терапии". Чтобы адекватно перевести
深切治疗部 на русский, надо знать, осуществляют ли там и реанимацию тоже или только интенсивную терапию. В России это осуществляется в одном отделении (отсюда название).
Отделение реанимации и интенсивной терапии
реанимационное отделение;
блок интенсивной терапии (ICU, БИТ ADol);
отделение реанимации (Andrey Truhachev);
палата интенсивного лечения (MichaelBurov);
палата интенсивного лечения и наблюдения (MichaelBurov);
отделение интенсивной терапии и реанимации (MichaelBurov);
ПИТР (палата интенсивной терапии и реанимации viokn);
отделение интенсивной терапии;
палата интенсивной терапии
отделение реанимации и интенсивной терапии (MichaelBurov)
И "отделение интенсивной терапии", перевод живёт у нас долго... неправильно?
重症监护室=加护病房=深切治疗部, они означают один предмет. Поэтому добавил дополнительную информацию.
Это перевод отделение интенсивной терапии, должно быть там, а не здесь, нужно перенести.
1 重症监护室
2 加护病房
3 深切治疗部
Похоже, вы не понимаете разницы между китайско-русским и русско-китайским направлением.
В русско-китайском это будет полезно для перевода.
Как синонимы были бы полезны, но у нас нет синонимов. Было бы хорошо, но они и так через противоположное направление ищутся.
照你说的做吧。
Т.е. китайские слова синонимы лучше размещать в русском направлении, а не в случайных китайских словах.
Человек ищет перевод "отделение интенсивной терапии" и сразу видит все синонимы на китайском.
深切治疗部 на русский, надо знать, осуществляют ли там и реанимацию тоже или только интенсивную терапию. В России это осуществляется в одном отделении (отсюда название).