правка слова
就在隔壁
jiù zài gébì
за стеной; жить за стеной, жить рядом
就在隔壁
jiù zài gébì
жить за стеной
18.11 ру
Адов
бкрс, прямо за стеной?
18.11
бкрс
Адов, "прямо" или "сразу"
Такое удалять нужно, совсем не слово, не знаю стоит ли в русском оставить
18.11
Адов
бкрс, не вредно оставить. Надо удалить "жить". Смысл "находиться прямо за стеной./в соседном комнате/доме, итп", можно и о челевеке, и о предмете.
18.11