обсуждение слова
迟熟
chíshú
1) позднее созревание; позднеспелость
2) с.-х. запоздалый
18.11
Адов
迟熟 может офизической и умственной зрелости в человеке, и осельскохозяйственных культурах.

напр. 心智发展上,女人比较早熟,男人比较迟熟

Я перевёл слово правильно?
18.11
бкрс
Адов, "позднее созревание" верно
"позднеспелость" - не верно (хотя будет понятно), правильно - "поздняя зрелость" (не знаю подходит ли сюда, т.к. научные термины)

Возможно ещё "запоздалое созревание"
18.11
r1
Адов, "позднеспелость" - правильный термин в отношении сельскохозяйственных культур.
"Позднеспелый сорт картофеля".
"Недостатком этого сорта является его позднеспелость".
В отношении человека не употребляется.
18.11
Адов
r1
Both позднее созревание, запоздалое созревание possible to indicate physical and mental maturity?
18.11
r1
Адов, да, правильно.
18.11