пример удалён
酒过三巡。
The wine has gone round three times.
18.12
ellash
есть слово
18.12
雨降
ellash, здесь есть в примере:

酒过三巡 вино было обнесено три раза
(хотя и с ошибкой. Надо исправить).
18.12
ellash
雨降, не совсем поняла вас. Есть словарная статья, и ее вполне достаточно. "Вино было обнесено" звучит плохо
18.12
雨降
ellash, да, потому что обносят чем-либо кого-либо. Должно быть "(гостей) трижды обнесли вином".
18.12
ellash
雨降, по-моему, в словарной статье все объяснено. Это цельное выражение.
Обнесли, значит ходили вокруг официанты и всем наливали, что в реальной жизни происходит далеко не всегда. К тому же звучит архаично по-русски.
Более того, это выражение употребляется и в ситуации, когда выпивают только двое или даже один.
Комментаторы объясняют, что буквально это означает "выпили по три рюмки", а расширительно, что мероприятие уже было в разгаре или даже близилось к концу.
Не вижу необходимости дублировать словарную статью примером.
18.12