правка слова
在外
zàiwài
1) вне; за границей; заграничный; находящийся в отъезде
在外资金 капиталовложения за границей
2) сверх того, не включая...; не учитывать
3) не содержаться, не входить
在外
zàiwài
1) вне; на обочину (образно); за границей; заграничный; находящийся в отъезде
在外资金 капиталовложения за границей
2) сверх того, не включая...; не учитывать
3) не содержаться, не входить
19.03
ellash
yf102, что имеется в виду под "на обочину (образно)"?
И я бы еще добавила "вне дома", "в чужих краях" 在外打工
и "на стороне"老公在外有小三
19.03
yf102
ellash, 在外 как комплемент часто носит динамичный характер, а среди значений в словарной статье такого эквивалента нет, поэтому я добавил такое выражение. Можно, конечно, добавить и другие, но я предпочитаю опираться на конкретный текст. В данном случае это выражение páichú zàiwài ( вытеснить на обочину (образно)).
19.03
ellash
yf102, ясно. Я сделала добавки, которые предлагала, с конкретными примерами . М.быть добавите, 排除在外как пример? А то "на обочину (образно)" звучит немного загадочно. И образно тогда можно убрать.
19.03
yf102
ellash, Пример в словарную статью?
19.03
ellash
yf102, да, это сразу прояснит картину.
19.03