правка слова
白虎通
_
«Отчёт [о дискуссии в Зале] Белого тигра», «Диспут в Зале Белого тигра»; 又称《白虎通义》,东汉班固撰。今存四十三篇。是根据东汉章帝时白虎观经学辩论的记录整理而成。书里大量引用谶纬,把儒家经学同阴阳五行、谶纬迷信糅合起来。
白虎通
bái hǔ tōng
1) «Отчёт [о дискуссии в Зале] Белого тигра», «Диспут в Зале Белого тигра»
2) 又称《白虎通义》,东汉班固撰。今存四十三篇。是根据东汉章帝时白虎观经学辩论的记录整理而成。书里大量引用谶纬,把儒家经学同阴阳五行、谶纬迷信糅合起来。
19.04
Arhaluk
остроwok, почему Вы считаете, что пиньинь неправильный? Проверял по MOEDict
19.04
бкрс
Arhaluk, так там всё раздельно.
Зачем тут второе значение, если это одно и то же.
19.04
Arhaluk
бкрс, так я и сделал раздельный пиньинь (не моя фантазия, сверился).
Второе значение, да, не нужно
19.04
бкрс
Arhaluk, с чем сверились? В MOEDict такого слово нет и там всё разбито по иероглифам, если речь про https://www.moedict.tw/

Если слово не закончено, пиньинь не ставим
https://bkrs.info/w/бкрс/чтение_и_некачественные_слова
19.04
Arhaluk
бкрс, да, речь про это сайт.
Ясно
19.04