новое слово
蛤蟆跳井——扑冬
_
лягушка прыгнула в колодец – плюх!; обр. непонятно, неясно
19.04
остроwok
Может, вместо 扑冬 лучше 不懂 поставить? Или в скобках? Или упомянуть в статье? бкрс, как лучше 谐音 записывать, я забыла
19.04
бкрс
остроwok, https://bkrs.info/w/бкрс/оформление_歇后语
19.04
остроwok
бкрс, там нет случаев типа

土地爷掉在河里——
湿(失)神

四两棉花——谈(弹)不上

一二三五六--没事(四)
19.04
бкрс
остроwok, нужно без скобок конечно, ещё один вариант ссылкой. Куда куда уже на глаз.
19.04
Arhaluk
бкрс, там игра слов ведь, может быть просто в пояснении курсивом это указать?
19.04
бкрс
Arhaluk, не понял о чём вы, я про скобки, что их в слове не должно быть, т.к. они делают слово не искабельным.

Если слово и так и так используется, но ссылкой. Если только в одном варианте, а второй подразумевается, то и проблемы нет.

没事(四) похоже (四) это огадка, т.е. не в самом слове
19.04
бкрс
Основная проблема, что 歇后语 используются целиком крайне редко и сложно узнать как именно в реальности записываются.
19.04