обсуждение слова
逼上梁山
bī shàng liángshān
вынудить взойти на гору Ляншань (обр. в знач.: вынужден, не по своей воле; по эпизоду из романа «Речные заводи», когда Линь Чун был вынужден уйти в горы и присоединиться к повстанцам)
С собой
19.04
С собой
Почему именно гора 梁山? Разве в слове 梁山 уже нету слова "гора"? Не правильно ли сказать гора 梁?
19.04
Parker
Нет, на русский односложные названия китайских гор переводятся с "шань". Можно сказать "гора Эмэй" или "горы Удан", но нельзя - "гора Тай" или "гора Лян".
19.04