обсуждение слова
chǒu
1) пекинский диал. смотреть, наблюдать; высматривать
只瞅着他笑 лишь смотрит на него и смеётся
瞅了他一眼 бросить на него взгляд
瞅不见 не видать, не видно
2) интересоваться, обращать внимание
19.04
igor420
中国朋友说"瞅"有鄙视、看不上、看不起的眼光
19.04
остроwok
igor420, откатила, потому что значение, подсказанное носителями, нужно подкреплять примерами и указывать отдельно, а не вместо основного правильного
19.04
igor420
Исправление было сделано на основе 百度 и 中国人, во первых, это слово не является диалектом(что подтверждает: наличие этого слова в 义务教育科书 语文课本 и носитель языка), во вторых, в 百度 написано:"与看的区别为瞅代表斜着眼看" 有鄙视、看不上的意思 то есть как 看 переводится не может
19.04
остроwok
igor420, в Сяньхань, Синьхуа и Гуйфань стоит просто "看". Помету можно убрать, да (хотя в Сяньхань она есть).

На 有鄙视、看不上的意思 нужны ПРИМЕРЫ.
19.04
igor420
ок, завтра напишу
19.04