правка слова
戴高帽
dàigāomào
носить высокую шапку (обр. в знач.: хвалиться, важничать, держаться высокомерно)
戴高帽
dàigāomào
носить высокую шапку (обр. в знач.: хвалиться, важничать, держаться высокомерно); льстить, говорить комплименты
12.01
Inego
А точно "льстить"?
Можно пример?
12.01
mvizgunov
齐放身边那几个人,一个劲儿地给他戴高帽,又一杯接一杯地给他敬酒,没一会儿他就醉了。
12.01
mvizgunov
老孙教我说:"那个刘处长,最喜欢别人给他戴高帽,你去了以后就夸他有能力,水平高,这是他最爱听的,趁他高兴你再说你的事。"
12.01