обсуждение слова
湿淋淋
shīlínlín, shīlīnlīn
промокший, мокрый
浑身湿淋淋的 мокрый до нитки; вымокнуть до нитки
19.05
马克斯
У 淋 нет первого тона. Стоит ли удалить второе чтение?
19.05
остроwok
马克斯, в Сяньхань указано два варианта чтения, пусть и у нас будет
19.05
Arhaluk
остроwok, 对不起,а что такое "Сяньхань"?
19.05
остроwok
Arhaluk, 现代汉语词典
19.05
Arhaluk
остроwok, спасибо, понял
19.05
马克斯
остроwok, понятно, оставим
19.05
бкрс
Тут правила изменения чтения при подобном дублировании и тут всё не так очевидно как при изменении по иероглифам. По иероглифам (два третьих, 一不 и т.д.) никогда не отображается в записи, а тут становится нормой.
19.05