правка примера
[直义] 要什么, 求什么.
[例句] Известное дело: чего хочется, тому верится, а г. Л. И присным его очень, очень хочется, чтобы социал-демократы не отделяли себя от либералов. 显然, 希望什么, 也就相信什么, 勒·先生及其喽罗们深切希望社会民主党人不要推开自由派.
чего хочется того и просится
显然, 希望什么, 也就相信什么, 勒·先生及其喽罗们深切希望社会民主党人不要推开自由派。
Известное дело: чего хочется, тому верится, а господину Л. и присным его очень, очень хочется, чтобы социал-демократы не отделяли себя от либералов.
19.06
ellash
остроwok, 要什么, 求什么 это все таки "чего хочется того и просится" а не "тому верится"
19.06
остроwok
ellash, китайцы Ленина переводили.
А почему удаляете, а не добавляете 要什么, 求什么 отдельно?
19.06
ellash
остроwok, ведь в переводе- то они написали: 希望什么, 也就相信什么 а не要什么, 求什么, и в русском тексте "чего хочется, тому верится", а не "чего хочется того и просится", так что весь отрывок к 要什么, 求什么 не имеет отношения.
19.06