правка примера
他深有感触地说: …
Он сказал в чувствах...
他深有感触地说: …
Он сказал сочуственно ...
19.06
остроwok
ellash, сочувственно не ко всему подойдёт:

当你在老师同学面前评价自己的父母时,你深有感触地说:“我万分感谢我的父母,有了他们才有了我,是他们把我养育大的,他们是我心目中最伟大的人。”
19.06
雨降
остроwok, в примере скорее "растроганно" или "проникновенно", но если надо что-то как можно более общее, то "он с чувством произнес".
19.06
ellash
остроwok, согласна. В вашем примере я бы перевела "с чувстом" или "растроганно". Все эти варианты (и не только) должны быть в словарной статье. Поэтому, на мой взгляд, пример вообще неудачен, поскольку без контекста неясно о чем речь.
19.06
остроwok
雨降, оставим универсальное "с чувством"
19.06
雨降
остроwok, ок, так будет лучше.
19.06