Причина правки вовсе не в этом, а в написании слова "Чэнь" (в одном из изначальных вариантов оно было по-другому).
Перестановка обусловлена тем, что вариант "стиль тайцзи семьи Чэнь" будет восприниматься лучше, нежели малопонятный для некитаиста набор слогов "тайцзицюань Чэнь ши", а значения по идее должны располагаться слева направо по частотности и предпочтительности.
Пробел в пиньине убран, поскольку "Чэнь-ши" представляет собой единый смысловой блок, на письме это тоже желательно как-то обозначить (например, через дефис).
Перестановка обусловлена тем, что вариант "стиль тайцзи семьи Чэнь" будет восприниматься лучше, нежели малопонятный для некитаиста набор слогов "тайцзицюань Чэнь ши", а значения по идее должны располагаться слева направо по частотности и предпочтительности.
Пробел в пиньине убран, поскольку "Чэнь-ши" представляет собой единый смысловой блок, на письме это тоже желательно как-то обозначить (например, через дефис).