правка слова
清场行动
qīngchǎng xíngdòng
мероприятия по разгону [протестующих]; действия, направленные на удаление лиц (из нежелательного места)
埃及军方清场行动导致638人死亡 смерть...
清场行动
qīngchǎng xíngdòng
мероприятия по разгону [протестующих]; действия, направленные на удаление лиц (из нежелательного места)
埃及军方清场行动导致638人死亡 В действии расчистки египетских военных погибли 638 людей
19.07
yf102
Адов, В результате разгона египетскими военными протестующих погибло 638 человек.
мероприятия по разгону [протестующих]>разгон [протестующих]
действия, направленные на удаление лиц (из нежелательного места)>удаление людей (из определённого места)
19.07
Адов
yf102: мероприятия по разгону [протестующих]>разгон [протестующих]
действия, направленные на удаление лиц (из нежелательного места)>удаление людей (из определённого места)

Удалить "мероприятия" и "действия"?
19.07
yf102
Адов, Если хотите, оставьте, особой ошибки здесь нет, но получилось как-то в бюрократическом стиле.
А нежелательное место лучше исправить на определённое, ведь удаляют нежелательных людей.
19.07
Адов
yf102, понятно
19.07
бкрс
Адов, нужен другой пример, не должно быть постороннего контекста (египет, смерть).

Тут вообще в примере не нуждается, но если хочется, можно кучу набрать: 展开清场行动, 武力清场行动, 清场行动导致冲突
19.07