новое слово
在那里
zài nà li
тем самым
19.07
ellash
yf102, не могли бы вы привести пример? Спасибо заранее
19.07
yf102
ellash, (Эйлин Чан, Любовь в покорённом городе)
1/范柳原在细雨迷蒙的码头上迎接她。
2/他说她的绿色玻璃雨衣像一只瓶,
3/又注了一句:
4/"药瓶。
5/"她以为他在那里讽嘲她的孱弱,
6/然而他又附耳加了一句:
7/"你就是医我的药。
8/"她红了脸,
9/白了他一眼
19.07
ellash
yf102, спасибо. Я расширила статью, посколько не очень умного юзера (а таких много)"тем самым" в качестве единственного перевода может запутать
19.07
остроwok
с таким же успехом можно добавить 在这里..
19.07
бкрс
ellash, yf102, это обычное несловарное словосочетание.
在那里 = там (в той фразе)

Сначала подумал речь про 码头, непонятно от кого повествование.
19.07
ellash
бкрс, yf102, остроwok, все, что я хотела сказать, что если помещать 在那里, как словарную статью, не следует ограничиваться значением "тем самым". Нужно ли эту статью вводить вообще, это вопрос отдельный, и действительно вопрос.
19.07
бкрс
ellash, если уж помещать, то как раз "тем самым" там не будет.

Я пока удалил, т.к. 在+x это явно не словарно. Но можно сделать исключения из-за частотности.

Хотя я не вижу какие там есть значения кроме "там". "Где" это ошибочное от 哪里. "у..." это неслитное.
19.07
бкрс
Чем больше смотрю на пример, тем больше кажется, что 在那里 относится к месту, а не к фразе.
19.07
yf102
бкрс, Эпизод происходит в порту и между репликой и дополнением к ней, естественно, проходит пара секунд, поэтому значение там, само по себе верное, но здесь было бы лишено смысла.
19.07