правка слова
出任务
chū rènwù
дать задание, получить задание
出任务
chū rènwù
1) дать задание кому-либо
2) отправиться куда-либо за задание
19.08
бкрс
Адов, точно, не мог понять почему 出 в пассивном смысле, контекста не было
19.08
Адов
бкрс, может быть "нам дали задание" = "мы получили задание"?
Но 出任务 похоже на 1) 给出任务
и 2) 出发进行任务
19.08
бкрс
Адов, вы правильно перевели, второй вариант подходит. "получить задание" неверно, это я не мог понять 出任务时 ..., т.к. контекста 出发 не было.
Слово конечно слабое, но стоит оставить.
19.08
бкрс
Только лучше без неопределенных местоимений (кому-либо, куда-либо), они избыточны.
19.08