обсуждение слова
不治
bù zhì
1) неизлечимый (о болезни)
不治之症 неизлечимая болезнь
2) умереть (хотя оказана медицинская помощь)
伤重不治 умереть из-за тяжёлого ранения
19.08
Адов
Skeletos, 不治 2) значит "умер", но вообще в случаев того, после получения медицинскую помощь
19.08
Skeletos
Адов, тогда вроде правильно, по-русски так говорят как я написал
19.08
Skeletos
подразумевается, что медицинская помощь оказывалась
19.08
Адов
или без никакой медицинской помощи
男子高处堕下身首异处当场证实不治
19.08
Адов
Skeletos, можно так сказать 不治 = 死亡 в случае 无法救治
19.08
Skeletos
тогда вот так:
19.08
Skeletos
1) констатировать смерть в результате получения травмы, несовместимой с жизнью
2) констатировать смерть в результате неизлечимого заболевания
19.08
Адов
Skeletos,
Вообще не мне судить, потому что это русский.
Давайте подождём тоже мнений форумчан
19.08
Skeletos
да, может будут замечания. Спасибо за слово
19.08