правка слова
竟成
_
1) успешно завершиться
2) становиться (turn into)
竟成
jìngchéng
1) успешно завершиться
2) становиться
19.08
Адов
yf102, 竟成 = 终究/最终会成功 (will succeed in the end)


(终于) in the end; eventually:
19.08
yf102
Адов, Хорошо, но только без чёрточки (уже исправил)
19.08
Адов
yf102, но о втором значении я не знаю почему
может быть
19.08
yf102
Адов, 这在人类历史上竟成了一个哲学上的大问题。
Это в конечном счёте превратилось в большую философскую проблему в истории человечества. (пример). Но выделенное значение -- дословный перевод двух слов. Убрать второе значение? (хотя и первое значение-- дословный перевод, так что можно аннулировать всё слово)
19.08
Адов
yf102: Адов, 这在人类历史上竟成了一个哲学上的大问题。
В этом предложении "竟然".

Я думаю, что можно убрать второе значение.
19.08
yf102
Адов, Цитата:这在人类历史上竟成了一个哲学上的大问题。
В этом предложении "竟然
-------------------------------------
然 -- пропущенный иероглиф? Гммм... Но это ничего не меняет.
19.08
Адов
yf102, да, 竟 здесь = 竟然, означает "удивление", не "наконец".
19.08