правка слова
jué
сущ. бот. орляк обыкновенный (Pteridium aquilinum Kuhn.)
蕨类 настоящие папоротники (Filicales)
jué
папоротник, бот. орляк обыкновенный (Pteridium aquilinum Kuhn.)
蕨类 настоящие папоротники (Filicales)
12.02
eksodus
орляк обыкновенный - это и есть папоротник
http://ru.wikipedia.org/wiki/Орляк_обыкновенный
12.02
<i class="gray">слово отредактировано</i>
12.02
Inego
ну и зачем синоним потерли???
Разве перевод "папоротник" неправильный?
12.02
eksodus
папоротник - это общее название
орляк обыкновенный - это один из видов папоротников
зачем добавлять общее название к уже имеющемуся точному ?
можно в конце , например, в скобках указать - что это один из видов папоротника
12.02
biakko
мне кажется, что зачастую в переводах лучше переводить как "папортник", а не как "орляк обыкновенный". Если конечно текст и перевод не ботанической или другой узкоспециализированной тематики, где это существенно. - Из чего сделан этот салат? - Из орляка обыкновенного, сэр....
12.02
Inego
eksodus, как тогда, по-вашему, сказать по-китайски "в этом лесу растет папоротник"?
12.02