новое слово
旅行转插
lǚháng zhuǎnchā
адаптер для путешествий
19.09
Адов
19.09
Нясишю
1. переходник с зарядным устройством (5 вольт)
2. универсальная сетевая вилка для любой розетки (220-230 вольт) с встроенной УСБ зарядкой.

"адаптер" калька с немецкого или английского яз.
Примеры на ваше усмотрение.
19.09
Адов
Нясишю, переводы я нашёл в Интернет, для меня это просто travel adaptor.
С русским вы лучше знакомы, можете редактуете как следует.
19.09
Адов
*редаутировать
19.09
Адов
бкрс, лучше ли "переходник" и "сетевая вилка"?
"адаптер" - это "вмешательство иностранных сил"
19.09
Нясишю
Адов: С русским вы лучше знакомы,
Ага, уже 16 лет вне Россий за это время появилось много новых устоявшихся слов и выражений.
19.09
бкрс
Адов: бкрс, лучше ли "переходник" и "сетевая вилка"?
"адаптер" - это "вмешательство иностранных сил"
переходник или адаптер
"сетевая вилка" нет

в специальных терминах почти каждое первое слово "вмешательство"
19.09
Адов
бкрс, 他们真不爱国
19.09