2) по-прежнему; как прежде; по-старому; как раньше
→
原地
yuándì
1) прежнее место, на том же месте
原地岩体 геол. автохтон
原地踏脚–走! на месте шагом марш!
原地跑步 бег на месте
2) по-прежнему; как прежде; по-старому; как раньше
军队到那里,党政到那里,军队撤退了,党政亦不能原地生存 приходила армия, появлялась и власть Гоминьдана, армия уходила, и гоминьдановская власть не была в состоянии оставаться, как прежде
GenSeck,
прилагательное + 地 > наречие,
но для 原 нет, часто прилагательное 两字词(или больше)
军队到那里,党政到那里,军队撤退了,亦不能原地生存
Wherever the Army goes, the 党政 also goes. After the Army retreats (goes away from a place), 党政 also cannot exist in the same place.
Адов: GenSeck,
прилагательное + 地 > наречие,
но для 原 нет, часто прилагательное 两字词(или больше)
军队到那里,党政到那里,军队撤退了,亦不能原地生存
Wherever the Army goes, the 党政 also goes. After the Army retreats (goes away from a place), 党政 also cannot exist in the same place.
прилагательное + 地 > наречие,
но для 原 нет, часто прилагательное 两字词(или больше)
军队到那里,党政到那里,军队撤退了,亦不能原地生存
Wherever the Army goes, the 党政 also goes. After the Army retreats (goes away from a place), 党政 also cannot exist in the same place.
прилагательное + 地 > наречие,
но для 原 нет, часто прилагательное 两字词(или больше)
军队到那里,党政到那里,军队撤退了,亦不能原地生存
Wherever the Army goes, the 党政 also goes. After the Army retreats (goes away from a place), 党政 also cannot exist in the same place.