правка слова
汤加王国
tāngjiā wángguó
Королевство Тонга
汤加王国
tāngjiā wángguó
Королевство Тонга, см. 东加
12.02
Sapomaro
Действительно ли здесь нужна ссылка?
12.02
zrv1982
Это одно и то же, поэтому я считаю что нужна перекрёстная ссылка. А надо или нет - это к бкрс :)
12.02
Sapomaro
До этого уже поднимали подобные темы, и, если не ошибаюсь, приходили к выводу, что перекрёстные ссылки по сути не несут никакой пользы. Если ссылка и нужна, то только в одном направлении.
12.02
Sapomaro
Кстати, 汤加/东加 может указывать и на одноимённый архипелаг.
12.02
бкрс
Так правила не я выдумываю, тут обычный здравый смысл.
Если переводчик в тексте встретил слово 汤加王国, узнал его перевод, то зачем ему знать что такое 东加? Как это относится к поиску перевода? Это только запутает, он потратит время, чтобы выяснить, что это ему не нужно.
12.02
слово отредактировано
12.02