правка слова
丁云
dīngyún
Дин Юнь
丁云
dīng yún
Дин Юнь
12.02
sunnyata
а кто это?
12.02
zrv1982
Я думаю, что это литературный персонаж из учебника Кондрашевского.
12.02
<i class="gray">слово отредактировано</i>
12.02
Sapomaro
Пусть лучше это будет китайский художник.
12.02
Артем
Тогда надо с ходу Губерта с Бланкой сюда добавить.
12.02
бкрс
Я их очень давно уже добавил.

Нормальное слово, тем более раз в байке есть. Частое имя.
12.02
Sapomaro
Если это какой-то известный человек, то слово нужно вернуть. А так нет смысла добавлять каждое возможное китайское имя, т.к. их в любом случае можно без труда перевести на русский язык. Совсем другое дело с иностранными именами.
12.02
WTiggA
Sapomaro, согласен. Надо добавить пару слов и годы жизни, если человек известный.
12.02
бкрс
Каждое возможное не стоит, а распространенные почему бы и нет.
丁云 в байке есть, возвращать не стоит, лучше новое добавить.
12.02
sunnyata
Лучше эти для начала добавить:
http://www.chinaname.cn/article/2008-2/28141.htm
Хотя на мой взгяд это глупая затея, все-равно что Ваню Петрова с Васькой Сидоровым в словарь впихивать
12.03
бкрс
Да, я об этом и говорил. Найти максимально большой список и вогнать его. Можно даже без перевода ("китайское имя"), чтобы автоматом.
Эти имена будут полезней 2/3 слов в словаре и по количеству каплей в море.
С неироглифическими именами сравнивать не стоит.
12.03
Sapomaro
Можно и с переводом — сделать нехитрый скрипт, который будет автоматически транскрибировать пиньинь по Палладию, у меня даже где-то были такие заготовки, но смысл всего этого? Неужели эти имена будут как-то полезны?
12.03
бкрс
А почему они будут неполезны, если встречаются гораздо чаще большинства слов из словаря? Самая обычная лексическая единица.
12.03
Sapomaro
Пожалуй, Вы в чём-то правы.
12.03
бкрс
Тут не ради перевода, а ради выделяемости, чтобы знать, что это имя. Немного несловарная функция.
12.03