правка слова
红地毯
hóng dìtǎn
красная ковровая дорожка
红地毯
hóng dìtǎn
красный ковёр; красная ковровая дорожка
19.10
Адов
бкрс, эта фраза относится как пример или как словарная статья?

Достаточно устойчивая
19.10
бкрс
Адов, слово конечно, очень устойчиво

возможно, имеет смысла разделить на два значения, второе неустойчивое "красный ковёр"
19.10
Адов
бкрс, спасибо)

А как зовут 海参崴人?
владивостоковец или владивостокец?
19.10
бкрс
Адов: А как зовут 海参崴人?
владивостоковец или владивостокец?
Это сложно
Чтоб не мучиться, можно просто "житель Владевостока"

Глянул: "владивостокец" правильно, но "владивостокчанин" тоже можно.
19.10
wuying
Адов, хайшэнвэец
19.10
Адов
бкрс, wuying,
по-русскому было бы 符拉迪沃斯托克人
19.10
wuying
Адов, честно, предпочел бы этот вариант, но тут вопрос в устойчивости, так многие говорят
19.10