Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
правка примера
它对我来说是一种奢侈。
Оно для меня роскошь.
→
它对我来说是一种奢侈。
Это для меня роскошь.
ellash
19.10
✓
Адов
бкрс
, почему не "оно"?
19.10
бкрс
Адов
, затрудняюсь пояснить, наверное какое-то грамматическое правило есть, про личные и указательные местоимения.
В русском 它 может быть любым родом (он она оно), но тут ещё и от контекста зависит.
"Она (машина) для меня как роскошь" - так можно. Без "как" выглядит странно.
Тут ещё 奢侈 сложно перевести, "роскошь" не очень, но ничего лучше на ум не приходит.
我不认为音乐只是一种爱好,它对我来说是一种生活必需品
Я не думаю, что музыка это просто хобби, она для меня предмет первой необходимости.
Но и тут "это" лучше подойдёт.
19.10
бкрс
Адов
, а 她对我来说是一种奢侈 всегда будет "она"
19.10
Адов
бкрс
, я тоже думаю, что "это" звучит лучше, только я тоже нашёл "Оно для меня роскошь." в интернете. Но Вам решить.
19.10
бкрс
Адов
, все 3 примера в интернете не очень грамотные, "это" везде было бы лучше.
Мне кажется, тут проблема в том, что во второй части существительное.
19.10
Адов
бкрс
, лучше не 它, а что-то конкретное.
她 лишняя, не роскошь.
19.10
бкрс
Адов
, да, тогда проблем не будет. Тут какая-то тонкость с местоимениями.
19.10
В русском 它 может быть любым родом (он она оно), но тут ещё и от контекста зависит.
"Она (машина) для меня как роскошь" - так можно. Без "как" выглядит странно.
Тут ещё 奢侈 сложно перевести, "роскошь" не очень, но ничего лучше на ум не приходит.
我不认为音乐只是一种爱好,它对我来说是一种生活必需品
Я не думаю, что музыка это просто хобби, она для меня предмет первой необходимости.
Но и тут "это" лучше подойдёт.
Мне кажется, тут проблема в том, что во второй части существительное.
她 лишняя, не роскошь.