影锥: буквальный перевод "извращенный/неправильный /обратно понятый путь". Что вы думаете об этом?
Когда я встречаю это слово, я никогда не думаю о его буквальном переводе, просто ассоциирую 道友 с 吸毒者. Источник 道友(=吸毒者) не знаю. Может быть 同道之友 (друзья по одному пути), но это догадка.
(
Другой вопрос, буквальный перевод "извращенный/неправильный /обратно понятый путь". Что вы думаете об этом?
Адов, ваше понимание русского в данном случае очень хорошее. Ваша догадка является верной, 指 "единоверец"