Вопрос чисто практический, несёт ли это какую-то пользу. Если нет, то это уже вред, так как отвлекает внимание.
Если всего один перевод и нет других примеров, то можно оставлять подобные, чтобы не так пусто было. Хотя лучше синонимов добавить и живых примеров.
Но 应付帐款 - это скорее пример к 应付.
Иначе, логичней сделать поиск по словам, где оно встречается.
Люди не доверяют словарю))
Вопрос чисто практический, несёт ли это какую-то пользу. Если нет, то это уже вред, так как отвлекает внимание.
Если всего один перевод и нет других примеров, то можно оставлять подобные, чтобы не так пусто было. Хотя лучше синонимов добавить и живых примеров.
Но 应付帐款 - это скорее пример к 应付.
Добавил пример 追回帐款.