правка слова
mǒu
отрицание: гуандунский диал. не иметь; нет, не
冇人敢娶成做老婆 никто не смеет жениться на мне
唔理理里有得收冇得收 не разбираться, есть на поле урожай, или его нет
冇租交 нечем внести арендную плату (помещику)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
mǎo
отрицание: гуандунский диал. не иметь; нет, не
冇人敢娶成做老婆 никто не смеет жениться на мне
唔理理里有得收冇得收 не разбираться, есть на поле урожай, или его нет
冇租交 нечем внести арендную плату (помещику)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
12.04
chuanzhekuzi
Ни то ни то чтение не соответствует фактическому (низкий восходящий, "пятый тон"). Что там у нас по правилам в отношении Кантонского?
12.04
бкрс
Кантониский это не китайский, зачем его вообще в словарь тащить.
Иероглиф пометить можно, если это чисто кантониский, а примеры лишне.
12.04
бкрс
Красивый иероглиф. Палочки нет.
12.04