Адов, не "ярко выраженный" конечно, но нотки есть. Типа как "любимая еда китайцев - рис" (потому что он хорошо растёт в регионе). Верно же, но звучит не очень.
Возможно, проблема в "любимом спорте", если просто "женщины любят ходить по магазинам", то нормально.
Не считаю, что стоит подобное удалять (если не _явного_), но если кто-то непосторонний настаивает, то можно заменить на похожее.
То, что у женщин "хождение по магазинам это-самый любимый спорт"- абсолютно неверно и оскорбительно. Если это верно в отношении окружающих вас женщин, то можно вас только пожалеть.
Кстати, далеко не все девочки "играют куклу". (в куклы).
Мне жаль, что вы не видите разницы между "любимая еда китайцев - рис", что просто неверно, но не оскорбительно, и "хождение по магазинам- самый любимый спорт у женщин".
бкрс а что особенно интересного в структуре предложения?
Skeletos в каком учебнике вы это видели? В учебниках говорится, что женщины занимались собирательством, а мужчины охотой. Это было вызвано необходимостью разделения труда, а не инстинктом, и утверждение об инстинкте высосано из пальца.
Вообще не пойму из-за чего сыр-бор.
Во-первых, хождение по магазинам не считаю чем-то позорным (лично для меня это просто скучное и утомительное дело, если только это не книжный магазин: в этом случае даже согласна, что это мой"вид спорта"))).
Во-вторых, фраза шуточная, а не злобно-саркастическая, поэтому не вызывает негатива, независимо от того правдивая она или нет (ясное дело, что кто-то любит ходить по магазинам, кто-то нет)
Не очень ясна связь между инстинктом собирательства и компьютерными играми, и поверьте, есть достаточное количество женщин которые играют в компьютерные игры.
В "женском инстинкте собирательства" нет ничего оскорбительного, это просто выдуманное явление.
Инстинкт собирательства или охоты не привязан к полу, у животных инстинкт собирательства есть у белок (самцов и самок), а инстинкт охоты- у львов, волков и т.п, тоже одинаково у самцов и самок.
Оскорбительно утверждение, что именно у женщин хождение по магазинам это самый любимый спорт.
Адов, сексистский не имеет никакого отношения к "матам" (судя по вашим примерам, вы видимо имели в виду ругательства, а не мат — ковёр или циновка, в спорте — мягкий настил. "Мат" в значении "ругань" множественного числа не имеет). Возможно вы спутали "сексистский" с "сексуальным"?
Вот определение:
сексизм-набор предрассудков и предвзятое отношение к людям или дискриминация людей по признаку пола или гендера
sexism - prejudice, stereotyping, or discrimination, typically against women, on the basis of sex
性别主义(sexism)是指根据性别差异认为不同性别的个体有优劣之分的偏见。
На мой взгляд, обсуждаемый пример имеет все признаки сексизма, и его следует удалить
Источник примера- блог какого-то типа с пальцами, покрытыми татуировкой. Впрочем, возможно, это не его портрет, а его идеал.
Это не "женский инстинкт собирательства" (т.е. "немужской"), а "инстинкт собирательства у женщин" (проявление данного инстинкта у них).
Похоже, вы неверное перевели.
Про самый любимый вид спорта действительно не очень хорошо звучит. Не знаю это оригинал так или только перевод. 运动 в китайском это не чисто "спорт", а ближе к "деятельности"
бкрс, сарма, 1) если прочесть полный текст, который я привела, то становится очевидным, что речь идет именно о спорте, поскольку автор стремится доказать полную непригодность женщин к стрельбе из лука:
热爱射箭对女性来说本来就是违背天性的事情 - любовь к стрельбе из лука, когда речь идет о женщинах, дело изначально противоречащее природе (натуре) (сознательно сохраняю в переводе неуклюжесть оригинала).
сарма Если бы было сказано, что многие женщины любят ходить по магазинам-возражений бы не возникло.
Но ведь в тексте сказано не это, и утверждение именно злобно-саркастическое, а не шутливое, поскольку автор отстаивает идею, что женщины не должны заниматься стрельбой из лука, так как это противоречит их природе и
逛商场才是她们最爱的运动
только (именно)才是 хождение по магазинам их (женщин) самый любимый спорт.
Вы согласны, что хождение по магазинам наш "исключительно самый любимый спорт"?
бкрс, 2) Неужели действительно "в примерах к смыслу требований нет"? Можно помещать любую невежественную и оскорбительную чушь, если она соответствует чьему-то мировоззрению?
Что такого привлекательного есть в этом примере?
决定了... 才是 - такой конструкции нет.
Я по-прежнему считаю пример невежественным и оскорбительным.
Если хотите, можно вынести тему на форум, хотя пример того не стоит.
Тема для размышления:
Сочли бы вы достойным публикации такой пример 色情影片才是男人最爱的艺术 ? именно (только) порнофильмы самый любимый вид искусства у мужчин
Можно и обсудить.
Можно заменить на 某人, как предлагает бкрс.
В последней фразе тоже не вижу ничего предельно-недопустимого, это как выражения Земля на самом деле плоская, Солнце встаёт на западе: понятно, что это не так.
Поэтому за такие примеры зацепляются, они своей фактологической спорностью цепляют)))
Вспомнилось из "Четвёртой высоты" )):
//Добрая старушка прощала Гуле эти проказы. Она считала, что, играя, переставляя по-своему французские слова, Гуля скорее их запомнит. Она только следила за тем, чтобы каждое слово было написано правильно, без ошибок.//
ellash, контекст действительно не читал и с ним уже не так хорошо выглядит.
И лингвистически 运动 вне контекста получилось, я лично думал это в переносном смысле.
Тогда соглашусь, что ваше мнение обосновано, а дальше уже спор о границах.
"оскорбительная чушь" это уже форма, а не смысл, к этому у нас требования есть, должно быть нейтрально. А вот "невежественная", почему нет, если они не несёт вреда. Как Сарма привела примеры "земля плоская".
Сочли бы вы достойным публикации такой пример 色情影片才是男人最爱的艺术 ? именно (только) порнофильмы самый любимый вид искусства у мужчин
Вообще-то да, и с большим отрывом У женщин тоже. 艺术 как и у нас 运动 нелогично вне контекста, это плохо.
Сравнивать такое смысла нет, ситуации разные.
и данное предолжение совсем не сексистское.
Возможно, проблема в "любимом спорте", если просто "женщины любят ходить по магазинам", то нормально.
Не считаю, что стоит подобное удалять (если не _явного_), но если кто-то непосторонний настаивает, то можно заменить на похожее.
Структура предложения интересная.
То, что у женщин "хождение по магазинам это-самый любимый спорт"- абсолютно неверно и оскорбительно. Если это верно в отношении окружающих вас женщин, то можно вас только пожалеть.
Кстати, далеко не все девочки "играют куклу". (в куклы).
Мне жаль, что вы не видите разницы между "любимая еда китайцев - рис", что просто неверно, но не оскорбительно, и "хождение по магазинам- самый любимый спорт у женщин".
бкрс а что особенно интересного в структуре предложения?
Skeletos в каком учебнике вы это видели? В учебниках говорится, что женщины занимались собирательством, а мужчины охотой. Это было вызвано необходимостью разделения труда, а не инстинктом, и утверждение об инстинкте высосано из пальца.
Тут не говорится, что инстинкт (стремление) собирательства это женский, он у всех есть. Посыл, что любовь ходить по магазинам происходит из него.
Например, сейчас компьютерные игры очень сильно на этом инстинкте построены (что-то собирать, повышать) и играют в них в основном мужчины.
Во-первых, хождение по магазинам не считаю чем-то позорным (лично для меня это просто скучное и утомительное дело, если только это не книжный магазин: в этом случае даже согласна, что это мой"вид спорта"))).
Во-вторых, фраза шуточная, а не злобно-саркастическая, поэтому не вызывает негатива, независимо от того правдивая она или нет (ясное дело, что кто-то любит ходить по магазинам, кто-то нет)
女人的采集者本能- женский инстинкт собирательства
Не очень ясна связь между инстинктом собирательства и компьютерными играми, и поверьте, есть достаточное количество женщин которые играют в компьютерные игры.
В "женском инстинкте собирательства" нет ничего оскорбительного, это просто выдуманное явление.
Инстинкт собирательства или охоты не привязан к полу, у животных инстинкт собирательства есть у белок (самцов и самок), а инстинкт охоты- у львов, волков и т.п, тоже одинаково у самцов и самок.
Оскорбительно утверждение, что именно у женщин хождение по магазинам это самый любимый спорт.
Адов, сексистский не имеет никакого отношения к "матам" (судя по вашим примерам, вы видимо имели в виду ругательства, а не мат — ковёр или циновка, в спорте — мягкий настил. "Мат" в значении "ругань" множественного числа не имеет). Возможно вы спутали "сексистский" с "сексуальным"?
Вот определение:
сексизм-набор предрассудков и предвзятое отношение к людям или дискриминация людей по признаку пола или гендера
sexism - prejudice, stereotyping, or discrimination, typically against women, on the basis of sex
性别主义(sexism)是指根据性别差异认为不同性别的个体有优劣之分的偏见。
На мой взгляд, обсуждаемый пример имеет все признаки сексизма, и его следует удалить
Источник примера- блог какого-то типа с пальцами, покрытыми татуировкой. Впрочем, возможно, это не его портрет, а его идеал.
Вот полный текст:
射箭运动本来就是适合男人的狩猎者本能的。女人的采集者本能决定了逛商场才是她们最爱的运动。热爱射箭对女性来说本来就是违背天性的事情,她们很难发自内心的热爱。事实上,我认识的绝大部分玩弓的女生都把射箭当做COS来玩,你跟她们说出箭瞬间的快感,她们真的不懂……
По- моему, это просто стыдно.
Очень прошу удалить этот пример
哪件事让你觉得男女思维存在差异?
Вы видели такое?
Это не "женский инстинкт собирательства" (т.е. "немужской"), а "инстинкт собирательства у женщин" (проявление данного инстинкта у них).
Похоже, вы неверное перевели.
Про самый любимый вид спорта действительно не очень хорошо звучит. Не знаю это оригинал так или только перевод. 运动 в китайском это не чисто "спорт", а ближе к "деятельности"
Да и в примерах к смыслу требований нет, главное, чтобы язык был верный.
Думаю, стоит на 某人 заменить, чтобы его оставить. Хотя тогда придётся 他们.
Справедливости ради, многие мужчины тоже любят ходить по магазинам, к ним тоже это относится.
热爱射箭对女性来说本来就是违背天性的事情 - любовь к стрельбе из лука, когда речь идет о женщинах, дело изначально противоречащее природе (натуре) (сознательно сохраняю в переводе неуклюжесть оригинала).
сарма Если бы было сказано, что многие женщины любят ходить по магазинам-возражений бы не возникло.
Но ведь в тексте сказано не это, и утверждение именно злобно-саркастическое, а не шутливое, поскольку автор отстаивает идею, что женщины не должны заниматься стрельбой из лука, так как это противоречит их природе и
逛商场才是她们最爱的运动
только (именно)才是 хождение по магазинам их (женщин) самый любимый спорт.
Вы согласны, что хождение по магазинам наш "исключительно самый любимый спорт"?
бкрс, 2) Неужели действительно "в примерах к смыслу требований нет"? Можно помещать любую невежественную и оскорбительную чушь, если она соответствует чьему-то мировоззрению?
Что такого привлекательного есть в этом примере?
决定了... 才是 - такой конструкции нет.
Я по-прежнему считаю пример невежественным и оскорбительным.
Если хотите, можно вынести тему на форум, хотя пример того не стоит.
Тема для размышления:
Сочли бы вы достойным публикации такой пример 色情影片才是男人最爱的艺术 ? именно (только) порнофильмы самый любимый вид искусства у мужчин
Можно заменить на 某人, как предлагает бкрс.
В последней фразе тоже не вижу ничего предельно-недопустимого, это как выражения Земля на самом деле плоская, Солнце встаёт на западе: понятно, что это не так.
Поэтому за такие примеры зацепляются, они своей фактологической спорностью цепляют)))
Вспомнилось из "Четвёртой высоты" )):
//Добрая старушка прощала Гуле эти проказы. Она считала, что, играя, переставляя по-своему французские слова, Гуля скорее их запомнит. Она только следила за тем, чтобы каждое слово было написано правильно, без ошибок.//
И лингвистически 运动 вне контекста получилось, я лично думал это в переносном смысле.
Тогда соглашусь, что ваше мнение обосновано, а дальше уже спор о границах.
"оскорбительная чушь" это уже форма, а не смысл, к этому у нас требования есть, должно быть нейтрально. А вот "невежественная", почему нет, если они не несёт вреда. Как Сарма привела примеры "земля плоская".
Сравнивать такое смысла нет, ситуации разные.
Или целиком: 逛商场可能是女人与生俱来的天性,而男人最讨厌的事大概就是陪老婆逛商场了
Я добавлю 采集者本能 отдельно.