слово удалено
春袜
chūnwà
подследник (один из парных дамских носков, закрывающий только ступню и обеспечивающий удобство ношения туфель)
12.04
chuanzhekuzi
сверился с носителями - не слыхали
12.04
Ветер
ну это не показатель. слово восстановил.
12.04
Ветер
носители всех слов знать не могу.
12.04
chuanzhekuzi
это просто весенний носок
12.04
Ветер
ну перевод то правильный, судя по картинкам, хотя бы
12.04
бкрс
А что там на картинках? Обычные носки.
12.04
chuanzhekuzi
даже не знал, что они только женские, я летом только короткие ношу
12.04
Ветер
ну в любом случае - к исправлению) а не к удалению)))
12.04
客人58107
что исправлять-то? оно и на пример слабо тянет. Лентний (весенний) носок и всего-то
12.04
Ветер
исправлять то, что не нравится в слове, вместо того, чтобы удалять.
12.04
бкрс
тут это "время года"+"любая одёжка"
12.04
Siweida
судя по картинкам в байду, это не подследник, а просто короткий носок. Я отлистала страницы три с картинками, ни одного подследника так и не встретила.
12.04
Siweida
это даже не короткий носок, короткий носок это 短袜。
А подследник в словаре уже есть.
12.04
Ветер
блин, сколько проблем из-за носка.
12.04