правка слова
如鱼得水
rú yú dé shuǐ
как рыба в воде, в своей среде, комфортно
如鱼得水
rú yú dé shuǐ
1) досл. как рыба, добравшаяся до воды; добиться осуществления насущнейшего желания, снова воспрянуть духом, вернуться к жизни, благополучию, изменить положение к лучшему
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
12.04
chuanzhekuzi
Возник вопрос, а может ли 得 здесь читаться как "dei" ?
12.04
Ветер
а зачем? Оо
12.04
бкрс
dei это "должен", всё остальное de
12.04
kojisung
вспомнил пример использования этого выражения в Троецарствии, Лю Бэй так выражал свою радость, когда Кунмин согласился быть его помощником, а братья Лю Бэя в первое время насмехались над этим, говорили, мол, ну где там твоя "вода"?
12.04
бкрс
Не углядел, в первом примере там буквальное 如鱼在水里, заменил на другой.
12.04