правка примера
不必斤斤计较
не надо мелочиться
不必斤斤计较
досл. необязательно учитывать каждый фунт; можно не подходить скрупулёзно, незачем учитывать каждую мелочь, не надо мелочиться
12.04
ellash
почему фунт? и слово не китайское, и вес разный. И вообще, стоит ли переводить дословно идиомы?
еще вариант- незачем крохоборствовать
12.04
бкрс
Да, дословный перевод необходим. Это же не по иероглифам, а нормальный литературный перевод. Максимально близкий к оригиналу по смыслу, то, что слышит китаец.
12.04
бкрс
"фунт", это я оригинальный после вашей правки восстановил, ничего не менял.
12.04