новое слово
赶狗入穷巷,必遭反噬
gǎn gǒu rù qióngxiàng bìzāo fǎnshì
1) гонишь собаку в тупик, будешь укушен в ответ
2) перен. ставишь человека в тупик, он обязательно нанесёт удар в ответ (и причинишь себе вред)
20.05
Адов
остроwok, как это?
20.05
Адов
сарма, как перевод?
20.05
сарма
Адов, загнанная в угол собака непременно укусит; перен. зажатый в угол нападёт в ответ.

Не нужно разделять на 2 части. Перевод один и тот же, просто можно воспринимать прямо и переносно (в зависимости от контекста).
20.05
Адов
сарма, спасибо)
20.05