3) qiǎ прищепок; зажим; заколка
[头]发卡 заколка [для волос]
4)
kǎ (
сокр. вм. 卡路里) калория
II гл.
1) qiǎ застревать; останавливаться (особенно: в горле); заклиниваться
鱼刺卡在嗓子里 рыбья кость застряла в горле
2) qiǎ зажимать, сжимать; сдавливать (особенно: горло); закладывать; надвигать на...; закрывать
把敌人的脖子卡住 сдавить горло врага
把帽子往下卡卡 низко надвинуть шапку
他被枣核儿卡住了 он подавился косточкой финика
3) qiǎ держать [на руках]; растить (детей)
你已经卡上儿了了 у тебя уже и детишки есть!
4) kǎ диал. подскользнуться
路太滑小心卡倒了 дорога скользкая, осторожно, не упади!
5) kǎ разг. лагать, иметь высокий пинг (в интернете)
Надо иерпоглиф переделывать, а то от деления на сущ и гл тошно.
Кстати если на пиньине печатать "компьютер тупит" или что-то еще такое, то фраза выдается правильная лишь при написании kǎ, а не qiǎ. Так что не знаю уж и чему верить)
Надо иероглиф править, у них разные значения, сейчас всё в куче.