правка слова
商务厅
shāngwùtīng
министерство торговли
商务厅
shāngwùtīng
коммерческий департамент
12.06
萨沙
artem_china, может просто торговый зал?
12.06
artem_china
ни торговый зал, ни министерство торговли. Правильнее всего - Департамент коммерции, например, Департамент коммерции провинции Хэйлунцзян, или Департамент коммерции СУАР и т.д.
12.06
artem_china
коммерческий департамент тоже не совсем верно, устоявшееся название: Департамент коммерции
12.06
客人126975
департамент торговли
12.06
yzlj1991
Второй вариант правильный,первый-это выше чем 商务厅,это 商务部
12.06