海底 сохранённые правки
海底
hǎidǐ
1) морское дно, бенталь; подводный; донный, бентальный
2) кит. мед. промежность
15.10
Rapsa
при беседе с профессором традиционной китайской медицины выяснили, что он никогда не встречал это слово в значении "промежность". Подтвердите,пожалуйста, это значение или удалите с сайта,чтобы другие не делали ошибок.
15.10
остроwok
Rapsa, смотрите историю правки:
https://bkrs.info/changes.php?item_id=106842&item_type=ch
15.10
Rapsa
смотрела,трудно поверить...работаю в центре китайской медицины.что ж,уточню еще раз.
15.10

海底
hǎidǐ
1) морское дно, бенталь; подводный; донный, бентальный
2) промежность
海底
hǎidǐ
1) морское дно, бенталь; подводный; донный, бентальный
2) кит. мед. промежность
14.04
海底
hǎidǐ
1) морское дно, бенталь; подводный; донный, бенгальный
2) промежность
海底
hǎidǐ
1) морское дно, бенталь; подводный; донный, бентальный
2) промежность
14.04
остроwok
dotsenkoff, Вам на второе случайно не попадались примеры? Просто мы недавно мучили слово 露底 - может это из той же оперы, а может глюк
14.04
dotsenkoff
остроwok, нет, не встречались, скорее всего глюк
14.04
dotsenkoff
остроwok, хотя, смотрите, что нарыл: 在人体密处有一个重要的穴道:海底。此穴又称阴跷穴、生死窍、海底轮等。
14.04
остроwok
dotsenkoff, ого. спасибо. Акупунктура прямо тудась. Ясно.
14.04
dotsenkoff
остроwok, прямо-таки из рубрики "советы доктора Попова", наряду с живительной силой огурца
14.04
小熊
остроwok, в 國語辭典 тоже есть:
人體下部前後陰之間。如「海底穴」。
14.04
остроwok
ой, оно даже в сателлитах есть. Зациклилась на современности значения и проморгала
14.04