Daryna.cn - все правки
古谢
_
гуше (перс.)
13д
圣纪节
_
ислам мавлид
18д
大赞词
_
ислам такбир
19д
邦克
_
Бонк
邦克
_
Бонк, исл. азан
21д
阿赞
_
азан
21д
宣礼
_
азан
21д
一领众和
_
один запевает, дргие подпевают 一人领唱,众人应和
23д
核心部分
héxīn bùfen
ядерная часть
核心部分
héxīn bùfen
ядерная часть, основная часть
26д
达拉布卡
_
муз. дарбука
26д
卡曼恰
_
муз. каманче
26д
卡龙
_
charon
卡龙
_
карон (муз. инструмент уйгуров, египтян)
28д
正常营业周期
zhèngcháng yíngyè zhōuqī
фин. обычыный операционный цикл; нормальный операционный цикл
正常营业周期
zhèngcháng yíngyè zhōuqī
фин. обычный операционный цикл; нормальный операционный цикл
21.08
总经费
_
общий сумма ассигнований; общая сумма ассигнований
总经费
_
общая сумма ассигнований
21.08
须纳税的收入
xū nàshuì de shōurù
доходы, подлежащие обложению налогом
须纳税的收入
xū nàshuì de shōurù
доходы, подлежащие обложению налогом, облагаемые налогом доходы
21.08
配套资金
_
комплектующие деньги
配套资金
_
комплектующие деньги, вспомогательные средства
21.08
商业承兑汇票
_
акцептованный торговый вексель, торговый акцепт
商业承兑汇票
_
акцептованный торговый вексель, торговый акцепт, торговая акцептованная тратта
21.08
损失准备
_
подготовка ущерба
损失准备
_
подготовка ущерба, резерв под убытки
21.08
五声音阶
wǔshēng yīnjiē
муз. пентатонический звукоряд, пентатоническая гамма
五声音阶
wǔshēng yīnjiē
муз. пентатонический звукоряд, пентатоническая гамма, пентахорд
21.08
伊玛尼
yīmǎní
(араб. Iman) исл. иман, верующий (мусульманин)
伊玛尼
yīmǎní
(араб. Iman) исл. иман, верующий (мусульманин)
21.08
尼卡哈
_
ислам никах
21.08
沙帽翅
_
крылья шапки чиновника
21.08
绣荷包
_
一首流行于全国各地的民歌。 曲调优美, 节奏轻快。 内容在刻划女子为情郎绣荷包时的心情及期盼, 颇能反映青年男女的爱情生活。
绣荷包
_
«Вышитый кошелек» (小调) 一首流行于全国各地的民歌。 曲调优美, 节奏轻快。 内容在刻划女子为情郎绣荷包时的心情及期盼, 颇能反映青年男女的爱情生活。
21.08
流派
liúpài
1) ответвление русла реки, рукав
2) группировка; течение, направление, школа (в науке, искусстве)
3) секта
4) жанр (например, музыкальный)
流派
liúpài
1) ответвление русла реки, рукав
2) группировка; течение, направление, школа (в науке, искусстве)
3) секта
4) жанр, стиль (например, музыкальный)
21.08
格底木
_
кадим (самая ранняя школа ислама в Китае, это ханафитская несуфийская школа суннитской традиции)
21.08
进一步重视
_
особое внимание
21.08
伊犁将军
yīlíjiàngjūn
ист. комвойсками Илийского края, Синьцзянский военный губернатор
伊犁将军
yīlíjiàngjūn
ист. комвойска Илийского края, Синьцзянский военный губернатор
21.08
罗布
luóbù
1) расставлять, раскладывать, раскидывать
2) тонкая ткань; тюль, газ
3) устар. рубль
罗布
luóbù
1) расставлять, раскладывать, раскидывать
2) тонкая ткань; тюль, газ
3) устар. рубль
4) 罗布泊 Лобнор (Синьцзян)
21.08
阿皮孜
_
ислам хафиз
21.08
斯叶尔
_
ислам сияр (биографии великих ученых ислама)
21.08
胡大
_
波斯语的音译,意为“自在者”。通用波斯语的穆斯林对安拉的称呼。
胡大
_
Худа (пер. Бог, Аллах)
21.07
石片
shípiàn
1) обломки камня, каменные осколки
2) каменная плитка
3) археол. отщеп (образующийся при расщеплении человеком каменного века камня или кости)
石片
shípiàn
1) обломки камня, каменные осколки
2) каменная плитка
3) археол. отщеп (образующийся при расщеплении человеком каменного века камня или кости)
4) муз. таш (тоже что 它石), уйгурский музыкальный инструмент
21.07
它石
_
4) муз. таш, уйгурский музыкальный инструмент
21.07
铁鼓
_
犹战鼓。
铁鼓
_
1) большой уйгурский барабан
2) 犹战鼓.
21.07
手鼓
shǒugǔ
муз. барабанчик (бубен) на ручке (у уйгуров), бубен-дап (традиционный уйгурский инструмент)
手鼓
shǒugǔ
муз. барабанчик (бубен), бубен-дап (традиционный уйгурский инструмент)
21.07
克孜尔
kèzīěr
1) г. Кызыл (Россия)
2) Кэцзыэр (поселок, Синьцзян-Уйгурский авт. р-н, КНР)
克孜尔
kèzīěr
1) г. Кызыл (Россия)
2) Кэцзыэр, Кезил (поселок, Синьцзян-Уйгурский авт. р-н, КНР)
21.07
麦西热普
_
мэшрэп
21.07
件品
_
муз. лад
21.07
琴轴
_
муз. колок
21.07
琴柄
_
гриф
21.07
琴马
qínmǎ
муз. нижний порожек
琴马
qínmǎ
муз. нижний порожек, струнодержатель
21.07
品位
pǐnwèi
1) ранг, класс, статус
2) качество, достоинство
3) проба (драгоценных металлов)
4) вкус
5) содержание полезного компонента на выходе
从赤泥中提取铁精矿,其品位可以达到55%以上 из красного шлама экстрагируется железорудный концентрат с содержанием железа более 55%
品位
pǐnwèi
1) ранг, класс, статус
2) качество, достоинство
3) проба (драгоценных металлов)
4) вкус
5) содержание полезного компонента на выходе
从赤泥中提取铁精矿,其品位可以达到55%以上 из красного шлама экстрагируется железорудный концентрат с содержанием железа более 55%
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
21.07
琴杆
_
neck of a stringed instrument
琴杆
_
гриф
21.07
琴杆局
_
грифневая часть
21.07
音箱
yīnxiāng
1) звуковая колонка, динамик, громкоговоритель
2) муз. комбоусилитель, усилитель
音箱
yīnxiāng
1) звуковая колонка, динамик, громкоговоритель, резонаторный ящик
2) муз. комбоусилитель, усилитель
21.07
哨呐
shàonè
(перс. sūr и nāi) зурна
哨呐
shàonè
китайская дудка, похожа на зурну (перс. sūr и nāi)
21.07
乌克兰国家税务局
_
государственная налоговая администрация украины; Государственный налоговый администрация Украины
乌克兰国家税务局
_
Государственная Налоговая Администрация Украины
21.07
问候
wènhòu
приветствовать; справляться о здоровье (самочувствии, благополучии); передавать (посылать) привет
他向你问候 он шлёт тебе привет, он справляется о твоём здоровье
问候
wènhòu
приветствовать; справляться о здоровье (самочувствии, благополучии); передавать (посылать) привет, задавать вопрос
他向你问候 он шлёт тебе привет, он справляется о твоём здоровье
21.07
膜鸣乐器
_
由紧绷的膜振动发音的乐器, 皆称为“膜鸣乐器”。 如鼓、 芦笛、 摩擦鼓等。
膜鸣乐器
_
мембранофон, мембранный музыкальный инструмент
21.07
奠基仪式
diànjī yíshì
церемония закладки первого камня
奠基仪式
diànjī yíshì
церемония закладки первого камня, церемония закладки фундамента
21.07
落地窗
luòdìchuāng
окно до пола, французское окно
落地窗
luòdìchuāng
окно до пола, французское окно, панорамное окно
21.06
假复层纤毛柱状
_
мерцательный псевдостратифицированный столбчатый
21.05
假复层纤毛柱状上皮
_
pseudostratified ciliated columnar epithelium
假复层纤毛柱状上皮
_
мерцательный псевдостратифицированный столбчатый эпителий, pseudostratified ciliated columnar epithelium
21.05
固有层
_
lamina propria
固有层
_
собственная пластинка, лат. lamina propria
21.05
垂直板
_
lamina perpendicularis, perpendicular plate
垂直板
_
lamina perpendicularis, perpendicular plate, перпендикулярная пластинка
21.05
扇动
shāndòng
1) подстрекать, возбуждать, провоцировать (на что-л.); дразнить
2) колебать, качать; махать, обмахивать
扇动
shāndòng
1) подстрекать, возбуждать, провоцировать (на что-л.); дразнить
2) колебать, качать; махать, обмахивать
3) раздуваться (о ноздрях)
21.05
悖论性
_
парадоксальность
21.05
预付帐款
yùfù zhàngkuǎn
предоплаченный счета
预付帐款
yùfù zhàngkuǎn
предоплаченный счет
21.04
酸轧车间
_
цех кислотного проката
21.04
цех кислотного проката
酸轧车间
21.04
资本收益率
zīběn shōuyì lǜ
норма прибыли на капитал
资本收益率
zīběn shōuyì lǜ
норма прибыли на капитал, доходность капитала
20.07
合并报表
hébìng bàobiǎo
сводная ведомость
合并报表
hébìng bàobiǎo
сводная ведомость, консолидированная отчетность
20.06
旧车
jiùchē
поддержанная машина
旧车
jiùchē
подержанная машина
20.06
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论
_
введение в маоизм и теоретическую систему социализма с китайской спецификой
20.06
введение в маоизм и теоретическую систему социализма с китайской спецификой
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论
20.06
伊尔平
yīěrpíng
Ирпень (город на Украине)
伊尔平
yīěrpíng
Ирпень (город в Украине)
20.01
白采尔科维
báicǎi’ěrkēwéi
Белая Церковь (город на Украине)
白采尔科维
báicǎi’ěrkēwéi
Белая Церковь (город в Украине)
20.01
法斯蒂夫
fǎsīdìfū
Фастов (город на Украине)
法斯蒂夫
fǎsīdìfū
Фастов (город в Украине)
20.01
土工格栅
tǔgōng géshān
георешётка, геокомпозит
土工格栅
tǔgōng géshān
георешётка, геокомпозит, геосетка
20.01
加入收藏
_
добавить в избранное
19.12
平件
_
обычный документ
19.12
体育锻炼标准
tǐyù duànliàn biāozhǔn
нормы физической закалки
体育锻炼标准
tǐyù duànliàn biāozhǔn
нормы физической закалки, спортивные нормы
19.11
Киевский национальный Университет имени Тараса Шевченко 基辅国立Т. Г. 达拉斯•舍甫琴科大学
КНУ имени Т. Г. Шевченко
Киевский национальный Университет имени Тараса Шевченко 基辅国立达拉斯•舍甫琴科大学
КНУ имени Т. Г. Шевченко
19.10
网红
wǎnghóng
сокр. вм. 网络红人
网红
wǎnghóng
сокр. вм. 网络红人, Интернет-знаменитость
19.10
抖音
dǒuyīn
1) муз. тремоляция, вибрато
2) фон. дрожащие согласные
3) Доуинь (китайское социальное видео приложение)
抖音
dǒuyīn
1) муз. тремоляция, вибрато
2) фон. дрожащие согласные
3) Доуинь (китайское социальное видео приложение)
4) TikTok
19.10
牙科综合治疗机
yákē zōnghé zhìliáojī
комплексный зубоврачебный аппарат
牙科综合治疗机
yákē zōnghé zhìliáojī
комплексный зубоврачебный аппарат, комплексный стоматологический аппарат
19.09
高电平
gāodiànpíng
высокий уровень
高电平
gāodiànpíng
высокий уровень мощности
19.08
全桥
_
H bridge (electronics)
全桥
_
H-мост (это электронная схема, которая даёт возможность приложить напряжение к нагрузке в разных направлениях)
19.08
软垒
_
софтбол
19.05
остроwok
Daryna.cn, не тибол?
19.05

软式垒球
_
софтбол
19.05
公共事件
gōnggòng shìjiàn
общественное мероприятие
公共事件
gōnggòng shìjiàn
общественное мероприятие, общественный инцидент
19.04
文明旅游公约
_
Конвенция о цивилизованном туризме
19.04
民族尊严
_
national honour
民族尊严
_
национальная честь, национальное достоинство
19.04
北京农业职业学院
_
Пекинский сельскохозяйственный колледж
19.04
变更登记
biàngēng dēngjì
изменение регистрации, менять регистрацию
变更登记
biàngēng dēngjì
изменение регистрации, менять регистрацию, регистрация изменений
19.04
申请时间
_
время заявления
申请时间
_
время (подачи) заявления
19.04
分级管理
fēnjí guǎnlǐ
управление по ступеням; многоступенчатое управление; иерархическое управление
分级管理
fēnjí guǎnlǐ
управление по ступеням; многоступенчатое управление; иерархическое управление, уровневое управление
19.04
建设法律概论
_
введение в строительное право
19.04
贸促委
_
18.12
别尔江斯克
_
Бердянск (город на Украине)
别尔江斯克
_
Бердянск (город в Украине)
18.10
关于1932-1933年乌克兰大饥荒七十五周年的宣言
Заявление по случаю семьдесят пятой годовщины Голодомора 1932–1933 годов на Украине
关于1932-1933年乌克兰大饥荒七十五周年的宣言
Заявление по случаю семьдесят пятой годовщины Голодомора 1932–1933 годов в Украине
18.10
Комсомольск
1) (Комсомольск-на-Амуре) 阿穆尔河[畔]共青城
āmù’ěrhé [pàn] gòngqīngchéng
2) (город в Ивановской области России) 共青城 gòngqīngchéng
3) (город на Украине, Полтавская область) 青城 gòngqīngchéng
Комсомольск
1) (Комсомольск-на-Амуре) 阿穆尔河[畔]共青城
āmù’ěrhé [pàn] gòngqīngchéng
2) (город в Ивановской области России) 共青城 gòngqīngchéng
3) (город в Украине, Полтавская область) 青城 gòngqīngchéng
18.10
专业入门
_
введение в специальность
17.12
私国际法
sī-guójìfǎ
международное частное право
17.12
口际私法
_
международное частное право
17.12
семестровый
〔形容词〕 学期的
〔形〕学期的; 期末的. ~ые экзамены 期末考试.
семестровый
〔形容词〕 学期的
〔形〕学期的; 期末的. семестровые экзамены 期末考试.
17.12
工业设备
gōngyè shèbèi
производственное оборудование
工业设备
gōngyè shèbèi
промышленное оборудование
17.12
罗茨鼓风机
luócí gǔfēngjī
воздуходувка Рутса
罗茨鼓风机
luócí gǔfēngjī
воздуходувка Рута
17.12
邀请招标
_
приглашение участия в торгах
邀请招标
_
приглашение участия в торгах, избирательный тендер
17.12
应用经验
_
опыт эсплуатации
应用经验
_
опыт эсплуатации, практический опыт, опыт на практике
17.10
卫星导航定位
_
спетниковый пеленг
卫星导航定位
_
спутниковый пеленг, глобальная спутниковая навигационная система (ГНСС)
17.10
100 следующих