непроверенные исправленные русские слова автопроверочных
учение
1) (действие) см. учить
2) обычно мн. учения воен. 操练 cāoliàn
идти на учения - 去操练
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
учение
1) (действие) см. учить
2) обычно мн. учения воен. 操练 cāoliàn
идти на учения - 去操练
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
[m1]1) ([i]действие[/i]) [c][i]см.[/i][/c] [ref]учить[/ref][/m]
[m1]2) обычно [c][i]мн.[/i][/c] учения [c][i]воен.[/i][/c] 操练 cāoliàn[/m]
  [m2][e]идти на учения - 去操练[/e][/m]
  [m2][e]военное учение - 军事演习
[/e][/m]
[m1]3) ([i]теория[/i]) 学说 xuéshuō[/m]
  [m2][e]учение об обществе - 关于社会的学说[/e][/m]
  [m2][e]учение о наследственности - 遗传学说[/e][/m]
[m1]4) ([i]вероучение[/i]) 教 jiào, 教义 jiàoyì[/m]
  [m2][e]учение Конфуция - 孔教[/e][/m]
7时
невиданный
1) 空前[未见]的 kōngqián[wèijiàn-de]
невиданный урожай - 空前的丰收
2) (необычный) 奇异的 qíyìde, 不寻常的 bùxúncháng-de
невиданный
1) 空前[未见]的 kōngqián[wèijiàn-de], 见所未见 jiàn suǒ wèi jiàn
невиданный урожай - 空前的丰收
2) (необычный) 奇异的 qíyìde, 不寻常的 bùxúncháng-de
[m1]1) 空前[未见]的 kōngqián[wèijiàn-de], 见所未见 jiàn suǒ wèi jiàn[/m]
  [m2][e]невиданный урожай - 空前的丰收[/e][/m]
[m1]2) ([i]необычный[/i]) 奇异的 qíyìde, 不寻常的 bùxúncháng-de[/m]
1天
срач
骂战
срач
1) 骂战
2) 乱七八糟, 乱糟糟
[m1]1) 骂战[/m]
[m1]2) 乱七八糟, 乱糟糟[/m]
7时
Кгбэшник
克列勃特工
КГБэшник
克列勃特工
КгбГБэшник
1天
Айдишник
Синоним идентификатор
程序猿
青年用语
айтишник
IT员
Аайдтишник
[m1]Синоним идентификатор[/m]
[m1]程序猿[/m]
[m1]青年用语[/m]
IT员
1天
воротник
м, воротничок м
衣领 yīlǐng, 领子 lǐngzi
меховой воротник - 皮领
Воротники
(старинное слово) — воротные сторожа, на обязанности которых лежало отпирать и запирать ворота городские и хранить от них ключи. В. также называлась и прислуга в артиллерии, саперы.
воротник
1) 衣领 yīlǐng, 领子 lǐngzi
меховой воротник - 皮领
2) техн. 轴环, 垫圈
3) устар. воротный сторож
[m1]1) [c][i]м[/i][/c], воротничок [c][i]м[/i][/c][/m]
[m1]
衣领 yīlǐng, 领子 lǐngzi[/m]
  [m2][e]меховой воротник - 皮领[/e][/m]
[m1]Воро2) [p]техники.[/p] 轴环, 垫圈[/m]
[m1](3) [p]устаринное.[/p] слово) — [i]воротныей сторожа, на обязанности которых лежало отпирать и запирать ворота городские и хранить от них ключи. В. также называлась и прислуга в артиллерии, саперы.[/i][/m]
1天
фракция
1) (в парламенте и т.п.) 党派 dǎngpài
2) (в партии) 派别 pàibié, [小]集团 [xiǎo]jítuán
2) хим. 馏分 liúfèn, 颗粒大小 kēlì dàxiǎo
фракция
1) (в парламенте и т.п.) 党派 dǎngpài
2) (в партии) 派别 pàibié, [小]集团 [xiǎo]jítuán
3) (размер частиц) 颗粒大小 kēlì dàxiǎo, 粒级
4) хим. 馏分 liúfèn,
[m1]1) ([i]в парламенте и т.п.[/i]) 党派 dǎngpài[/m]
[m1]2) ([i]в партии[/i]) 派别 pàibié, [小]集团 [xiǎo]jítuán[/m]
[m1]23) ([i]размер частиц[/i]) 颗粒大小 kēlì dàxiǎo, 粒级[/m]
[m1]4
) [p]хим.[/p] 馏分 liúfèn, 颗粒大小 kēlì dàxiǎo[/m]
1天