пачка
1) (упаковка) [一]包 [yī]bāo
две пачки сигарет - 两包香烟
2) (стопка) [一]叠 [yī-]dié
пачка писем - 一叠信件
2) (балетная) 芭蕾舞裙 bālěiwǔ qún
одетые в розовые пачки - 身着粉红色的芭蕾舞裙
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
一叠, 一束, 一包, , 复二-чек(阴)
1. 一束, 一沓; 一包
пачка сигарет 一包卷烟
пачка писем 一沓信
пачка книг 一捆书
пачка чаю 一包茶叶
2. <矿>煤群; 分层
3. <剧>芭蕾舞裙
4. (用作副)
пачками <口>一批一批地, 一群一群地
приходить пачка 一群一群地来
1. [罪犯]一包假钱
2. <口俚, 藐>[罪犯]脸
Иди пачку умой после сна. 刚睡醒, 去把脸洗一洗
3. [罪犯]照脸上打
4. 很多的人或物
пачка народу 很多人
дать пачку кому [ 罪犯]打... 的脸
дать (надавать) пачек кому < 口俚>毒打
пачками ( 每次, 总是)许多, 很多, 大量; 经常, 常常
1. 1. 一包; 一束; 一叠
2. 煤群; 分层
3. 芭蕾舞裙
2. 包, 捆, 束
1. 一包, 一束, 一叠(多指同样的东西)
пачка папирос 一包烟卷
пачка писем 一叠信件
2. 芭
3. 〈
4. [用作]
пачками 一批接一批地, 一组接一组地, 一群接一群地
Гости подъезжали со всех сторон пачками. 客人们从四面八方一批接一批地来到。
◇ (3). стрелять пачками 一阵接一阵地射击, 间距射击
①煤群; 分层; 段②包袱, 包裹; (信件, 纸张)轧, 叠; (香烟)包; (书)捆, 堆
束, 包, 迭, 捆, 组, 一捆, 小包, 一束, 一包, 一叠, [地]煤群, 分层
一包; 一叠; 一束; 分层; 煤群; 芭蕾舞裙; 包, 捆, 束
束, 包, 迭, 捆, 组; 排射; [矿]煤群; [地]自然分层
①段, 分片, 束, 组②字符组, 脉冲串, 脉冲组
包, 束; 小包(16小包组成一大包); 芭蕾舞裙
(一)捆, 束, 包, 堆, 叠; 煤群; 分层
[阴]捆, 束, 包, 堆; 煤群; 分层
组(如将几条船排成一组); 捆; 束; 包
分层[地]; 一包; 一束; 一叠
包装, 包束, 堆, 捆, 束
包, 捆, 束; [计]群
分层, 层位; 堆, 叠
束, 包, 迭捆, 组
包, 束, 捆, 堆
束, 捆, 包, 叠
束, 组, 包, 堆
包, 束, 叠, 捆
-и[阴] <俚>脸
一捆, 一束; 束铁
(пучок)木捆
捆, 包, 束
①束②组③包
段, 群, 组
捆, 包, 束
слова с:
картонная пачка
пачка импульсов
пачка импульсов ответа
пачкать
пачкать чьё-либо доброе имя
пачкаться
в русских словах:
чай
2) (готовый продукт) 茶[叶] chá[yè], 茗茶 míngchá; (пачка чая) 一包茶
кипа
1) (связка) 一束 yīshù; (пачка) 一叠 yīdié; (груда) 堆 duī
в китайских словах:
包, 束
пакет, пачка
盒装香烟
Пачка сигарет
叠
4) dié, dá стопа; пачка, кипа
一叠奇怪的书籍
Пачка публикаций сомнительного содержания
一束卡片
Пачка открыток
一捆书
связка книг; пачка книг
阿克巴什套段
акбаштауская пачка
搭子
4) стопка, пачка, кипа
一搭子钞票 пачка денежных купюр
沓
пачка, небольшая стопка (бумаги)
三沓新票子 три пачки новых билетов (ассигнаций)
合
一合烟 пачка сигарет
搭
1) пачка, связка, стопка (также счетное слово)
一搭票 пачка билетов, связка ассигнаций
匣
1) ящичек; шкатулка; коробка; пачка
盒
一盒烟 [одна] пачка сигарет
叠子
1) стопа, стопка, пачка, кипа
一叠子钞票 пачка денежных купюр
煤的下分层
нижняя пачка угля
沓子
пачка, стопка, кипа (счетное слово)
一沓子一沓子地整理好 аккуратно сложить пачку за пачкой
一包茶叶
пачка чаю
沓儿
пачка, стопка
一沓儿新票子 [одна] пачка новых билетов (ассигнаций)
一包纸
пачка бумаг
捆
кипа, тюк; пачка, связка, сноп; вьюк
一捆信件 пачка писем
封隔器配件包
пачка запчастей к пакеру
舞裙
театр [балетная] пачка
一叠无法投递的邮件
Пачка недоставленной почты
打子
пачка (напр. банкнотов)
一捆杏仁币
Пачка деревянных
刀
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов)
三刀纸是多少张? сколько листов в трех пачках бумаги?
一捆文件
пачка документов
分层
3) геол. пропласток; пачка; разбивка горизонта
一包油多少克
по сколько грамм пачка масла
大把
большая пачка (связка); куча, уйма
脉冲段
пачка импульсов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Связка, небольшой пакет каких-л. - обычно однородных - упакованных или сложенных вместе предметов.
2. ж.
Женский костюм в классическом балете в виде коротких накрахмаленных юбочек из прозрачной материи, надетых одна на другую.
3. ж.
Часть пласта, отделенная от остальной толщи полезного ископаемого прослойкой породы или отличающаяся от нее по качеству.
синонимы:
см. связкапримеры:
一搭票
пачка билетов, связка ассигнаций
一沓儿新票子
[одна] пачка новых билетов (ассигнаций)
一捆信件
пачка писем
一包糖
пачка сахара
一叠信件
пачка писем
一叠钞票
стопка [пачка] банкнот
一包香烟
пачка сигарет
一封饼干
пачка печенья
一沓报纸
стопка газет, пачка газет
一沓钞票
пачка денег
一叠现金
пачка денег
一包子弹
пачка патронов
卡片叠, 磁带走带机构
пачка; лентопротяжный механизм
捆, 盘
пачка, бухта
撬开盖子之后,你发现了堆得满满的矿石,这又一次证明了风险投资公司确实在莫高雷地区有采矿活动。在矿石的最上面有一捆文件。
Приоткрыв крышку, вы видите плотно упакованную руду и минералы – новое свидетельство деятельности Торговой компании в Мулгоре. Поверх руды и минералов лежит пачка бумаг.
翠儿写给自己的恋人潮先生的信。信件很厚,应该是饱含着翠儿对这位潮先生的思念之情吧…
Любовное письмо Чао Си от Цуй Эр. Целая пачка листов, должно быть, пропитана душераздирающей прозой о тоске по возлюбленному.
我想要一包烟。
Мне нужна пачка сигарет. 2 реала.
“呃哦,你在操纵我!”她听起来几乎被这个发现迷住了。“我确实喜欢有机会骗一些蠢猪的钱。而且我要一包香烟。还有一些颜料。”
Божечки! Да ты же мной манипулируешь! — Это открытие практически приводит ее в восхищение. — Я действительно ценю любую возможность ободрать тупых легавых. А еще мне нужна пачка сигарет. И краска.
用你的手?U4大小的纸张挂在固定在木板顶部的夹子上。
Руками? На прикрученном к верхней части планшета зажиме держится пачка листов стандартного формата.
垃圾箱里有一些回收品,一个空香烟盒,还有一张皱巴巴的烤肉包装纸。
В урне лежат несколько пустых бутылок, пустая пачка сигарет и мятая обертка от шаурмы.
一堆湿漉漉的纸从你手中的笔记本上耷拉下来。这是一个令人遗憾的景象。
Пачка промокших листов свисает с планшета, который ты держишь в руках. Жалкое зрелище.
确认完毕。几乎一整包都塞进去了,就凝固在下排牙齿后面。
Так и есть. Почти целая пачка плотным комком прилипла к нижним молярам.
不太好。一堆湿乎乎的纸张从你手里的笔记板上掉落了下来。
Ничего хорошего. Пачка промокших листов свисает с планшета, который ты держишь в руке.
U4大小的纸张挂在拧在木板顶部的夹子上。
На прикрученном к верхней части планшета зажиме держится пачка листов стандартного размера.
床下有一包空的红阿斯特拉香烟。
Под кроватью спрятана пустая пачка из-под сигарет «Красная астра».
唔。看来有人拉不出屎怪茅坑了。
Ага. Плохой балерине пачка мешает.
这是不是后面有暗室和一票单身汉?
Темный зал, пачка мелких банкнот и все такое?
морфология:
пáчка (сущ неод ед жен им)
пáчки (сущ неод ед жен род)
пáчке (сущ неод ед жен дат)
пáчку (сущ неод ед жен вин)
пáчкою (сущ неод ед жен тв)
пáчкой (сущ неод ед жен тв)
пáчке (сущ неод ед жен пр)
пáчки (сущ неод мн им)
пáчек (сущ неод мн род)
пáчкам (сущ неод мн дат)
пáчки (сущ неод мн вин)
пáчками (сущ неод мн тв)
пáчках (сущ неод мн пр)