без возврата
一去不复返
不归位的
永不复返
永不复返
слова с:
БВН без возвращения к нулю
ЗБВН запись без возвращения к нулю
возвращаемая капсула без средств траекторного управления
возврат
возвратитель
возвратить
возвратиться
возвратно-поступательный
возвратность
возвратный
без
в китайских словах:
不回零码
код без возврата к нулю
借不还
зажилить; взять без возврата
不归位的
без возврата
永不复返
без возврата
有去路没回路
дорога без возврата; назад дороги нет
不归路
дорога без возврата, путь в никуда
有去无回
1) без возврата, в один конец; уйти и не вернуться; невозвращение
2) потерять без надежды на возврат (сехоуюй 肉包子打狗,有去无回 кидаться в собаку мясными пирожками, они исчезают и их не вернешь)
примеры:
走上不归之路
встать на дорогу без возврата
踏上不归路
ступить на дорогу без возврата
走上不归路
встать на дорогу без возврата
树灵的巧手能将失落已久的记忆引领回来。
Руки дриады могут вернуть даже то, что, казалось, потеряно без возврата.
无头骑士的炉石
Камень возвращения Всадника без головы
此行只许成功不许失败,否则就不要回来见我。
Без образцов ткани можешь не возвращаться.
为了一次针对影牙城堡的突袭行动,我们派了两名亡灵哨兵潜入到城堡内部去收集情报。他们一直没有回来,可如果我们还想让这次攻击行动不至于无功而返的话,就必须收到他们的报告!
Готовясь к нападению на крепость Темного Клыка, мы отправили на разведку двух ловчих смерти. Они не возвращаются вот уже много дней, но без их отчета нам не организовать успешного нападения!
返回破碎前线,替我查明真相!去那里寻找幸存者,或者线索,随便你去找什么,总之给我查清楚!
Иди и без ответов не возвращайся. Прочеши поля боя – найди выживших, найди следы, хоть что-то найди!
去避难所西边的研发部,把首席炸弹工程师的徽记拿到再回来!
Послушай, отправляйся-ка ты к Производственному цеху на западной стороне приюта и не возвращайся без головы главного бумженера!
你得找到他,你得唤醒他。搞不定就别回来见我!
Найди его и пробуди. Без Идеала можешь не возвращаться!
记住,不胜不归。
И не возвращайтесь без победы.
不过,你没邀请函还能待在船上可真稀奇啊,一般来说,没拿邀请函上船的人,直接就会被送走了。
Однако то, что вы, несмотря на отсутствие пригласительного, ещё на борту - это странно. Обычно людей, поднявшихся на судно без приглашения, сразу же возвращают на берег.
我不想伤及他人。回头再来找我,只准你一个人来。
Не хочу никому наступать на пятки. Возвращайся без свиты.
没拿到指环就别回来。
Даже не думай возвращаться без кольца.
我不想要招惹谁。你独自一人的时候再回来找我。
Не хочу никому наступать на пятки. Возвращайся без свиты.
没拿到戒指就别回来。
Даже не думай возвращаться без кольца.
撇下警督,自己回去——就因为这个?你的平衡器官觉得这是在浪费时间。
Возвращаться без лейтенанта — ради вот этого? Твое чувство равновесия считает, что это пустая трата времени.
这是个耻辱。要是没有执法机关,我们又能做什么呢。不过,我也说过了……
И очень зря. Где бы мы все были без органов правопорядка? Но возвращаясь к теме...
待会再告诉我方形鱼的故事。我得把你带回你的朋友那里,他们很担心你。
Про рыбок потом поговорим. А сейчас мы возвращаемся к твоим ребятам. Они без тебя соскучились.
我说过,我们绝不能毫无收获,不管怎样都不能空手而归。
Как я и сказал: без тебя мы вернуться не можем. Да и некуда нам без тебя возвращаться.
呃…是克拉茨自己叫他儿子去杀巨人的,咳咳。还要他…咳咳…没巨人的头就不用回来了。
Эм... Это Крах велел своему сыну великана, ну... убить. Кричал, чтоб, дескать, без головы чудовища домой не возвращался.
我太蠢了,居然拿准备买护甲的钱拿去打赌。精灵没把人的最后一分钱拿走不会善罢干休的,那些杜佛的小气鬼也没好到哪里去。可是自怨自艾也没用了,没有完整的装备回去也没用。
Как же я был глуп, когда стал играть на деньги, отложенные на изготовление доспехов. Эльфы только и ждут, чтобы вытянуть из человека последний грош, да и сквалыги из Туфо ничуть не лучше. Ну да что ж теперь себя жалеть. Без полного доспеха мне возвращаться незачем.
我们在浮木镇海滨遇到一位名叫拉艮的渔夫。他在那附近弄丢了结婚戒指,他不敢回家见他的老婆,或许我们能帮得上忙。
На берегу моря в Дрифтвуде нам встретился рыбак по имени Лаган. Он потерял где-то здесь свое обручальное кольцо и боится без него возвращаться к жене. Может быть, мы поможем ему.
不需要,不需要!我们立马从你眼前消失。欢迎回家!
Вот давай как-нибудь без этого! Мы уже выметаемся. С возвращением!
你离开之后我一定会很想你,妈妈,只要你回来我永远都会很开心!
Мама, я так скучаю без тебя. Но когда ты возвращаешься, это так здорово!
你离开之后我一定会很想你,爸爸,只要你回来我永远都会很开心!
Папа, я так скучаю без тебя. Но когда ты возвращаешься, это так здорово!
如果你打算经常进出,那会需要一个追猎者芯片。你可能已经注意到,转送机是我们通往地表的唯一出入口。
Если вы планируете возвращаться сюда, вам без них не обойтись. Напоминаю: телепорт единственная наша связь с поверхностью.
缩小时,摄像机会直接向后拉动,而不是仍以光标为锚点。
При отдалении камера возвращается без привязки к курсору.