важный
1) 重要[的] zhòngyào[de], 重大[的] zhòngdà[de], 要紧的 yàojǐnde; (решительный) 紧要的 jǐnyàode
дело это очень важное - 这件事很要紧
важное открытие - 重要发现
важный момент - 紧要关头
важное событие - 重大事件
2) (высокий по положению) 重要[的] zhòngyào[de]
важная персона, важное лицо - 要人; 重要人物
3) (горделивый, надменный) 自高自大的 zìgāo-zìdà-de, 傲慢的 àomànde
с важным видом - 傲慢的样子
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
重要的, 重大的, 要紧的, 傲慢的, , -жен, -жна, -жно, -жны 或-жны(形)
1. 重要的, 重大的; 紧要的
~ая задача 重要任务
~ое событие 重大事件
Сейчас это не ~но. 现在这一点无关紧要
2. (用作名)важное, -ого(中)重要的事
сообщить (кому) самое важный 通知... 一件最重要的事情
3. <口>身居要职的, 职位高的; 显要的
~начальник 大首长
~ая персона 重要人物
~ое место 显要的地位
4. 自高自大的, 爱摆架子的; 威严的, 傲慢的
(1). с ~ым видом(样子) 傲慢地
Смотрите, какой он важный. 看, 他多么高傲
5. (只用全)<俗>质量好的; 极好的, 顶好的
~ые сапоги 一双质量很好的靴子
важный дождик 一场好雨
1. (短尾важна, важны)重要的, 重大的, 要紧的
важный ое событие 重大事件
Сейчас это не важно. 现在这不重要
2. 〈口语〉职位高的, 有权势的, 举足轻重的
важный начальник 重要首长
важный ая персона 重要人物, 要人
важный ое лицо 要人
важный ая должность 要职
занимать ~ое место 身居要职
3. (短尾важна, важны)妄自尊大的, 自大的, 爱摆架子的, 骄傲的, 傲慢的 (副важно)
важный вид 傲慢的样子
важно держать себя 举止傲慢
4. 〈俗〉很好的, 顶呱呱的, 出色的
Важный дождик! 一场好雨!
Важные сапоги у тебя! 你的靴子真棒!
5. 〈旧〉贵重的
◇ важная птица〈 口语〉大人物, 要人
举足轻重的; 要紧的; 有权势的; 职位高的; 重要的; 傲慢的; 骄傲的; 妄自尊大的; 自大的; (只用全)〈俗〉质量好的; 极好的, 顶好的; в"ажное, -ого 重要的事
[形]重要的, 重大的, 要紧的; важностьно [副]
[形]重要的, 重大的, 要紧的; важныйно [副]
重要的, 主要的, 紧要的
важный аргумент 重要的论据
важный закон 重要的定律
важный фактор 重要因素
важная перемена 重大改变
важная роль 重要作用
важное заключение 重要结论
важное изобретение 重大发明
важное мероприятие 重大措施
важное преимущество 重要的优点
важные достижения 重大成果
важные факты 重要事实
важные шаги 重大步骤
жизненно важный 至关重要的
исключительно важный 特别重要的
технически важный 技术上重要的
экономически важный 经济上重要的
Учёные провели исключительно важные исследования в области физики небесных тел. 科学家在天体物理学方面做了非常重要的研究工作
Не менее важно осво ние и других природных богаств морей и океанов. 开发海洋的其他自然资源也很重要
Оксиды же важны не только как источник множества соединений железа, но и как важнейшее сырьё для чёрной металлургии. 氧化物不仅作为许多种铁化合物的来源很重要, 而且作为黑色冶金的极重要原料也很重要
(grand)重大的, 重要的, 主要的
(Vazhny)"重要"号驱逐舰(苏)
好的, 妙的
Важная сегодня погода. 今天这天气真好
重大的, 重要的, 主要的
重要的,重大的,要紧的
слова с:
важный для безопасности
жизненно важный
жизненно важный потребитель
напускать на себя важный вид
группа по оценке событий важных для безопасности
отказ важных узлов станции
отчёт о важных событиях из опыта эксплуатации
позиции важные для безопасности
в русских словах:
солидный
4) (серьезный, важный) 庄重的 zhuāngzhòngde, 郑重的 zhèngzhòngde
решаться
на собрании решился важный вопрос - 在会议上重要的问题得到了解决
серьезный
3) (важный по содержанию) 正经的 zhèngjingde, 郑重的 zhèngzhòngde; 重要的 zhòngyàode
4) (чреватый важными последствиями, опасный) 严重的 yánzhòngde
5) (важный, большой) 重大[的] zhòngdà[de]
высокий
4) (почетный, важный) 高尚[的] gāoshàng[de], 崇高[的] chónggāo[de]
принимать
принять важный вид - 形成自大的样子
торжественный
2) (важный, величавый, серьезный) 庄严[的] zhuāngyán[de]; 庄重[的] zhuāngzhòng[de], 郑重[的] zhèngzhòng[de]
фактор
важный фактор - 重要的因素
крупный
4) (важный, существенный) 重大[的] zhòngdà[de], 重要的 zhòngyàode
многозначительный
1) (важный) 意义重大的 yìyì zhòngdà-de
значительный
2) (важный) 重要[的] zhòngyào[de], 重大[的] zhòngdà[de]
крайне
крайне важный - 极端重要
знаковый
1) (важный, значительный) 重要的 zhòngyào de, 重大的 zhòngdà de
драгоценный
2) перен. (важный) 非常重要的 fēicháng zhòngyào-de; 宝贵[的] bǎoguì[de]
довольно
довольно важный - 相当重要的
столь
столь важный вопрос - 如此重要的问题
надуться
3) разг. (принять важный вид) 傲慢起来 àomànqilai, 自大起来 zìdàqilai
существенный
本质[上]的 běnzhì [-shàng]de; (чрезвычайно важный) 极重要的 jízhòngyàode, 非常重要的 fēicháng zhòngyào-de
особенно
особенно важный - 特别重要的
участок
важный участок работы - 工作的主要部分
ответственный
2) (очень важный, серьезный) 严重[的] yánzhòng[-de], 极重要的 jí zhòngyào-de
шаг
важный шаг - 重要的措施
вид
важный вид - 了不起的样子
в китайских словах:
厚
5) важный, значительный; большой
厚事 важное событие (дело)
其所厚者薄而其所薄者厚 он высоко ценит то, что не важно, и пренебрегает важным
1) предпочитать; уважать, [высоко] ценить; считать важным (кого-л., что-л.); придавать [большое] значение (чему-л.); относиться великодушно (к кому-л.)
利害攸关
тесно связанный с интересами; непосредственно затрагивать интересы; крайне важный для интересов (чего-л., кого-л.) ; заинтересованный
打腰
1) диал. обладать властью, иметь высокое положение, занимать важный пост
大事
1) большое дело; важный вопрос; событие
国家大事 важное государственное дело
喉吻
горло и губы (обр. в знач.: важный пункт, жизненная артерия)
有要没紧儿
новокит. не слишком важный; без особого желания; неизвестно кому нужный
切要
важный и срочный; настоятельно; крайне необходимо
庄严
1) величественный, торжественный, важный
堂堂
2) величественный, важный; торжественный, солидный
轻举
3) высоко взлетать, подниматься высоко (напр. на важный пост)
庄重
важный, торжественный; почтенный; серьезный, солидный; со всей серьезностью; достоинство, серьезность, торжественность
控咽
2) перен. удерживать важный в стратегическом отношении пункт; контролировать [местность]
空道
2) важная (столбовая) дорога, важный путь сообщения
空架子
摆空架子 чваниться, задаваться, напускать на себя важный вид
尊
3) веский, важный, весомый
名尊于实 громкое имя (название) оказывается важнее (весомее) сущности (содержания)
生命线
2) жизненно важный фактор
关口
1) горный проход (перевал); важный (узловой) пункт
性命交关
жизненно важный
端凝
важный, серьезный; солидный, почтенный
里程碑
1) веха; знаменательный (исторический) момент, важный этап (рубеж)
具有里程碑意义 иметь важное историческое значение
款
2) медленный; медлительно-важный, степенный
款步 медленный шаг; медлительно-важная походка
重
4) zhòng полновесный; важный, значительный; основательный, солидный; ответственный; срочный
2) zhòng считать важным (ценным); придавать большое значение; высоко ставить, ценить; уважать; жалеть, лелеять, беречь
大宾
1) важный (почетный) гость
重位
важный (большой) пост
左
5) уст., офиц. первый (сравнительно с 右), более важный; перед названием учреждения или должности указывает на разделение функций между отделами или должностными лицами: 左 и 右 — левым и правым, первым и вторым
6) * (при дин. Хань) второй (сравнительно с 右), менее важный
重臣
важный министр, высокопоставленный чиновник, высший сановник
剧镇
уст. важный торговый центр
重点
1) ключевой пункт, главное звено, важное место, приоритет, приоритетное направление; важный, главный, ключевой, упор, акцент, делать упор, придавать основное значение
冲要
важный (о местности, имеющей важное стратегическое или экономическое значение ― особенно на путях сообщения)
重用
1) zhòngyòng поставить на ответственный пост; доверить важный участок (работы)
得到重用 получить важную работу
附
1) сопровождать; быть приложенным; сопровождающий, дополнительный; второстепенный, менее важный; в приложении
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Имеющий большое значение, заслуживающий особого внимания.
б) Нужный, необходимый для кого-л., чего-л.
2) Обладающий значительной властью, влиянием, высокий по положению, должности и т.п.
3) а) перен. Величавый, горделивый, надменный.
б) Преисполненный значительности, внушительный.
синонимы:
значительный, многозначительный, многозначащий, первенствующий, знаменательный, великий, капитальный, крупный, достопамятный, достопримечательный; видный, высокий, сановитый, сановный; серьезный, существенный, веский (прот. <Легкий, Шуточный, Водевильный>). Тяжкое преступление. Капитальная ошибка. Событие, богатое (чреватое) последствиями, роковое. Прот. <Мизерный, Неважный>. Ср. <Главный, Величавый, Влиятельный>. См. величавый || корчить из себя важную особу, принимать важный видпримеры:
抢空架子
напускать на себя важный вид; строить из себя большого человека
夫子当路于齐
Учитель занимал важный пост в царстве Ци
官僚架子
бюрократический фасон, важный вид бюрократа
当轴
занимать важный пост, стоять у власти
不敢当印
не осмеливаться занять важный пост
拿什么乔?
под чей важный вид вы подделываетесь?
身居要职
занимать важный служебный пост
搭(跳上)架子
[c][i]диал.[/i][/c] пыжиться, принимать важный вид
大命施于 …
важный декрет (приказ) был опубликован ([i]там-то[/i])
婿身名宦尽不减峤
зять ― важный сановник, ни в чём не хуже Цяо
处大居贵
ходить в больших людях, занимать важный пост
綦重
крайне важный
了不起的样子
важный вид
相当重要 的
довольно важный
极端重要
крайне важный
特别重要的
особенно важный
形成自大的样子
принять важный вид
在会议上重要的问题得到了解决
на собрании решился важный вопрос
工作的主要部分
важный участок работы
重要的因素
важный фактор
重要的措施
важный шаг
咽喉要道
жизненно важный путь; жизненно важная дорога
如此重要的问题
столь важный вопрос
关键性的
критически-важный
脆弱地区;军事敏感地区
уязвимый район; особо важный в военном отношении район
问题本身并不重要。
Вопрос сам по себе не такой важный.
尤为重要
особенно важный
万分重要的问题
чрезвычайно важный вопрос
确乎重要
действительно важный
迈出重要一步
сделать важный шаг
他摆出一副严肃的面孔。
Он принял важный вид.
如此重要的问题应认真讨论。
Этот важный вопрос требует тщательной проработки (обсуждения).
石油重镇
важный нефтяной город
中国正在经历重要的转型期
Китай переживает важный период трансформации
庄重的脸色
торжественный вид, важный вид
大学毕业是我人生中的一个里程碑。
Окончание университета — важный этап в моей жизни.
这是个重点,不能一带而过
это важный момент, нельзя говорить о нем вскользь
工程项目重大事项
важный этап проекта
一场好雨!
важный дождик!
好像是个大人物似的!
подумаешь, важная особа!; Подумаешь, важный особа!
衡量肾脏功能的重要指标
важный показатель оценки работы почек
在会议上解决了一个重要问题
На собрании решился важный вопрос
要人; 了不起的人物
важный птица; важная птица
看, 他多么高傲
смотрите, какой он важный
大脑是人类最重要的器官
головной мозг — самый важный человеческий орган
请通知学生们明天有个重要报告
сообщите студентам, что завтра будет важный доклад
这是完成计划的重要因素
Это важный момент в выполнении плана
由此可以得出重要结论
Из этого можно сделать важный вывод
极其重要的问题
особо важный вопрос; крайне важный вопрос; краеугольный вопрос
战略石油重镇
стратегически важный нефтяной город
最为关心的问题
наиболее важный вопрос; наиболее важная проблема
影响气候变化的重要因子
важный фактор, влияющий на изменения климата
感恩节是一个重大节日。
День благодарения - это важный праздник.
极其重要的整流罩
жизненно важный обтекатель
在这个决定党和国家命运前途的重大历史关头
именно в этот важный исторический момент, решавший перспективы и судьбу нашей партии и страны
最后但同样重要的……丹弗斯
Последний, но не менее важный: Данфорт
螃蟹腿的壳是构成这道菜的外观的一大要素,所以我必须要新鲜而且没有任何疤痕的蟹腿。一只成熟螃蟹大概只有一条或两条这样的腿,而我却需要大量的螃蟹腿来试验菜谱。
Клешни этих крабов – важный элемент украшения блюда, поэтому они мне нужны целые и непоцарапанные. К сожалению, у краба всего две клешни, а то и одна, а мне для моих кулинарных экспериментов их нужно гораздо больше.
很久以前,暗夜精灵被称作卡多雷,卡多雷的意思是“众星之子”。了解这些历史对帮助你成为一名真正的<class>非常重要,<name>,所以好好聆听我告诉你的故事吧。
Давным-давно ночные эльфы назывались калдорай, "дети звезд". Изучение прошлого – важный шаг на пути |3-1(<класс>), <имя>, так что слушай внимательно все, что я расскажу тебе.
呸,我真是受够这些虫子了!不过有件更有趣的事情吸引了我的注意。营地以西是一座失落者村落,他们自称为匕潭失落者。
Ну, а с меня довольно! Меня интересует куда более важный вопрос. К западу отсюда есть деревня Заблудших, которые называют себя кланом Остротопь.
尽管他们的兵力依然庞大,但你还是让一件重要的神器免入纳迦之手。
Наги по-прежнему представляют угрозу. Они сильны и опасны, но твоими стараниями мы отобрали у них очень важный артефакт.
不过,你得帮我带回一种占卜所必需的材料。到东北边那些食蕨蛾身上收集一些幻境粉尘,我可以用它们调制出一种药水,喝下它之后,你就将在梦境中前往正确的时间与地点去见证你需要见证的一切。
Но я попрошу тебя принести один важный компонент для зелья – легчайшую пыльцу папоротниковых мотыльков, которые водятся на северо-востоке отсюда. Принеси пыльцу, и я помогу тебе перенестись в то время и место, где произошли интересующие тебя события.
敌人攻打了战歌伐木营地,把它从我们的部队手里割离了出来。一名重要的血精灵外交官被困在了那里,她本是要前往奥格瑞玛的。
Враги напали на лесозаготовки клана Песни Войны и отрезали этот стратегически важный пункт от наших основных сил. В эту ловушку попал очень важный дипломат, эльфийка крови, направлявшаяся в Оргриммар.
对于一名死亡骑士来说,最重要的装备无疑就是他的符文之剑。只有通过符文之剑,死亡骑士才能号令冰霜、鲜血与邪恶之力为他战斗。而且,符文之剑也像一尊水瓶一样为死亡骑士储存着他的符文之力。
Единственный и самый важный инструмент рыцаря смерти – это рунический меч. Именно с его помощью ты подчинишь себе магию льда, крови и нечестивости. Рунический меч – это сосуд, вмещающий силы рун рыцаря смерти.
雷霆崖最重要的一种食材就是玉米粉。我们每一家都储藏着不少碗装玉米粒。
Самый важный продукт в Громовом Утесе – это мука. Вряд ли найдется дом, в котором бы не было муки.
你真是个厉害的<race>,难道不是吗?看看你……已经成长这么多了。我们才刚见面不久啊!
Смотрите, <какой важный/какая важная:r> <раса>. Только посмотрите на <него/нее>... <Весь надулся/вся надулась> от важности. А ведь мы еще только познакомились!
你给我带来的这些花是必须的材料。
Цветы, которые ты <принес/принесла> мне, – самый важный компонент.
酒的醇度是一个重要但经常被忽视的要素。
"Тело" напитка – важный и зачастую недооцененный фактор.
钢铁部落控制着守望堡。但他们还真以为我们会任由他们占据这一战略重地吗?
Железная Орда смогла захватить крепость Стражей Пустоты, но если они полагают, что мы сдадим им такой стратегически важный объект, они сильно заблуждаются.
在附近的黯影丛林里住着一位重要的联系人。他性格温顺,但却训练着体型巨大且相当危险的卡利鸟。
На Тенистой поляне живет кое-кто крайне важный. Этот тихоня занимается очень опасным ремеслом – дрессирует калири невероятных размеров.
你必须作出最重要的决定,选择究竟是建造兽栏还是坦克工厂。这个选择关系到我们对抗兽人的战局。
Сейчас необходимо сделать важный выбор – должны ли мы построить стойла или танковую мастерскую. Твое решение изменит весь ход кампании против клана Песни Войны.
我收到情报表明,在这处遗迹的地下埋藏着一件东西,它能大大推进部落的伟大事业。
Мне сообщили, что важный объект, который может помочь делу Орды, возможно, погребен буквально здесь, у нас под ногами.
大法师,<name>!有贵客到访。你有空时,请到我的房间来一趟。
Верховный маг <имя>! У нас важный гость. Загляни в мои покои, когда у тебя найдется минутка.
<name>,我要你帮我跑跑腿。
<имя>, мне нужно, чтобы ты <доставил/доставила> кое-куда важный груз.
但现在还有更重要的问题需要考虑——他们来这里是为了什么?
Но есть более важный вопрос: почему он причалил сюда?
但是它仍然是我们聚焦魔法、控制魔法能量并强化魔法的必要材料。
Но этот металл – важный компонент предметов, применяемых нами в магии. Он способен обуздать магическую энергию и усилить ее.
我们的计划很成功。你才来了没多久我们就完成了仪式,这再次引起了卡莉丝塞茵的注意。
Наш план удался. Ты <прошел/прошла> этот важный ритуал почти сразу после прибытия сюда, и Калисфена снова обратила на тебя внимание.
玛卓克萨斯的野猪有一种特性,它们的牙齿能吸收液体。根据野猪此前经过的地点判断,这些牙齿中可能含有一种强大的复合毒素,或是其他的稀有炼金材料。
У вепрей Малдраксуса есть одна любопытная особенность. Их бивни поглощают жидкость. В зависимости от места обитания вепрей в их костях накапливается важный ингредиент ядов или другие редкие вещества.
挑战自己是完成晋升的必要部分,那么在这种常态中体现勇气的又是什么呢?
Прохождение испытаний – важный шаг на пути перерождения, ибо какую ценность имеет отвага в мирное время?
关于麻生首相访华,中日关系正处在构筑战略互惠关系和进一步充实其内涵的重要时期。
Теперь о визите премьер-министра Таро Асо в Китай. Китайско-японские отношения сейчас переживают важный период создания стратегически взаимовыгодных связей и дальнейшего обогащения их содержания.
那些蛋能增强我的饮料的“魅力”。但是,还有一个环节千万不可忽视!
Яйца помогут подчеркнуть мощную энергетику напитка. Но есть еще один важный фактор, который обязательно нужно принимать во внимание!
为了如此有意义的节日,再怎么精心准备也不为过,我很荣幸能承担这份策划人的工作。
Это самый важный праздник в году, и он требует тщательной подготовки. Для меня большая честь участвовать в его планировании.
生日快乐,这是属于你的重要日子。说吧,你的心愿。如果在我能力范围之内,我会考虑的。
С днём рождения. Это очень важный день для тебя. Расскажи мне, чего ты желаешь? Если в моих силах даровать тебе это, то я обязательно над этим подумаю.
嘿,一年一度的海灯节终于来了,这可是个大日子!
Эй, сегодня важный день! Наконец-то наступил Праздник морских фонарей!
「神之眼」,是我最重要的实验器材。欸?就、就是实验器材啊,没有了「神之眼」,很多跟元素相关的实验,就没办法进行了。你说战斗?啊…偶尔吧,去野外找材料的时候,偶尔会用到。
Глаз Бога - мой самый важный инструмент для исследований. А? Ну инструмент же... Без Глаза Бога я не смогла бы проводить большинство экспериментов с элементами. В бою? Ну... бывает иногда. Когда иду собирать материалы, иногда использую.
欸,是这么紧急的订单吗。
К чему такая спешка? Что это за крайне важный заказ такой?
「浮生石」是建设「明霄灯」最重要的材料,市民们对「明霄灯」的捐赠,除了摩拉之外,大部分也都是「浮生石」。
Плаустрит - это самый важный элемент в лунном фонаре. Пожертвования, которые приносят жители, в основном состоят из моры или плаустрита.
这可是璃月的大日子啊,怎么年轻人,还不去玉京台那边看看吗?
Сегодня важный день для жителей Ли Юэ! Поспеши к террасе Юйцзин.
就在刚才,我接到了一批订单。可店里的库存不够了,酒庄的进货又迟迟未到。
Я только что принял крайне важный заказ, но, к сожалению, у нас закончились продукты, а поставку с винокурни ждать ещё долго.
在魈的威名威慑之下,盗宝团将那封信交给了你。信的主人要求盗宝团高层与他在璃月某处密会,有大事相商。
Из-за страха перед мощью Адепта, они отдали это письмо вам. Отправитель просит тайной встречи с кем-то из высокопоставленных членов банды, чтобы обсудить важный вопрос.
璃月一年一度的节日,规模空前、热闹非凡。人们一同制造着灯火,最终汇聚起点亮夜海的光。
Самый оживлённый и самый важный праздник Ли Юэ. Люди собираются вместе и мастерят фонари, которые затем запускают над морем. Их огни освещают ночное небо.
“有本事从马上下来!”
Слезь со своей кобылы, тогда и посмотрим, какой ты важный.
这些年来,我渐渐明白:一生中最重要的事物,莫过于心灵的旅程。
За все эти годы я усвоил, что самый важный путь мы проделываем в наших сердцах.
「研究了那么多年,我学到很重要的一课:我们所打量的遗宝或许也在打量着我们。」 ~遗迹智者亚诺文
«После долгих лет обучения я усвоил важный урок: реликвии, которые мы созерцаем, возможно, тоже смотрят на нас». — Ановон, мудрец руин
巨兽是祖神兽的意念展现,或者只是繁盛资源的产物?当他们一整群向你冲锋而来时,这问题一点意义都没有。
Являются ли исполины проявлением воли Прародителя или всего лишь последствием огромного изобилия вопрос абсолютно не важный, когда на тебя несется целое стадо.
故意不说重要的事实
замолчать важный факт
玛雯·黑荆棘就是那个最有影响力的客户?
А-а, то есть важный клиент - это Мавен Черный Вереск?
黑棘氏的玛雯是那个最有影响力的客户?
А-а, то есть важный клиент - это Мавен Черный Вереск?
传递重大信号
подавать важный сигнал
更重要的问题是:你为什么来这里?
Более важный вопрос: зачем здесь ты?
如果搞砸了,那么墨瑟所提到的重要客户可是会很火大的。
Важный клиент, о котором говорил Мерсер, этого не потерпит.
很多年前我父亲给我上了很重要的一课。
Много лет назад мой отец преподал мне важный урок.
морфология:
вáжный (прл ед муж им)
вáжного (прл ед муж род)
вáжному (прл ед муж дат)
вáжного (прл ед муж вин одуш)
вáжный (прл ед муж вин неод)
вáжным (прл ед муж тв)
вáжном (прл ед муж пр)
вáжная (прл ед жен им)
вáжной (прл ед жен род)
вáжной (прл ед жен дат)
вáжную (прл ед жен вин)
вáжною (прл ед жен тв)
вáжной (прл ед жен тв)
вáжной (прл ед жен пр)
вáжное (прл ед ср им)
вáжного (прл ед ср род)
вáжному (прл ед ср дат)
вáжное (прл ед ср вин)
вáжным (прл ед ср тв)
вáжном (прл ед ср пр)
вáжные (прл мн им)
вáжных (прл мн род)
вáжным (прл мн дат)
вáжные (прл мн вин неод)
вáжных (прл мн вин одуш)
вáжными (прл мн тв)
вáжных (прл мн пр)
вáжен (прл крат ед муж)
важнá (прл крат ед жен)
вáжно (прл крат ед ср)
вáжны́ (прл крат мн)
важне́е (прл сравн)
важне́й (прл сравн)
поважне́е (прл сравн)
поважне́й (прл сравн)
важне́йший (прл прев ед муж им)
важне́йшего (прл прев ед муж род)
важне́йшему (прл прев ед муж дат)
важне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
важне́йший (прл прев ед муж вин неод)
важне́йшим (прл прев ед муж тв)
важне́йшем (прл прев ед муж пр)
важне́йшая (прл прев ед жен им)
важне́йшей (прл прев ед жен род)
важне́йшей (прл прев ед жен дат)
важне́йшую (прл прев ед жен вин)
важне́йшею (прл прев ед жен тв)
важне́йшей (прл прев ед жен тв)
важне́йшей (прл прев ед жен пр)
важне́йшее (прл прев ед ср им)
важне́йшего (прл прев ед ср род)
важне́йшему (прл прев ед ср дат)
важне́йшее (прл прев ед ср вин)
важне́йшим (прл прев ед ср тв)
важне́йшем (прл прев ед ср пр)
важне́йшие (прл прев мн им)
важне́йших (прл прев мн род)
важне́йшим (прл прев мн дат)
важне́йшие (прл прев мн вин неод)
важне́йших (прл прев мн вин одуш)
важне́йшими (прл прев мн тв)
важне́йших (прл прев мн пр)
наиважне́йший (прл прев ед муж им)
наиважне́йшего (прл прев ед муж род)
наиважне́йшему (прл прев ед муж дат)
наиважне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
наиважне́йший (прл прев ед муж вин неод)
наиважне́йшим (прл прев ед муж тв)
наиважне́йшем (прл прев ед муж пр)
наиважне́йшая (прл прев ед жен им)
наиважне́йшей (прл прев ед жен род)
наиважне́йшей (прл прев ед жен дат)
наиважне́йшую (прл прев ед жен вин)
наиважне́йшею (прл прев ед жен тв)
наиважне́йшей (прл прев ед жен тв)
наиважне́йшей (прл прев ед жен пр)
наиважне́йшее (прл прев ед ср им)
наиважне́йшего (прл прев ед ср род)
наиважне́йшему (прл прев ед ср дат)
наиважне́йшее (прл прев ед ср вин)
наиважне́йшим (прл прев ед ср тв)
наиважне́йшем (прл прев ед ср пр)
наиважне́йшие (прл прев мн им)
наиважне́йших (прл прев мн род)
наиважне́йшим (прл прев мн дат)
наиважне́йшие (прл прев мн вин неод)
наиважне́йших (прл прев мн вин одуш)
наиважне́йшими (прл прев мн тв)
наиважне́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
巨头 jùtóu, 要人 yàorén