временщик
-а〔阳〕〈旧〉 ⑴受宠的官员, 宠臣. ⑵一时得势的人.
1. 宠
2. 横行一时的人, 暂时得势的人
фашистские ~и 横行一时的法西斯分子
受宠的官员, 宠臣; 一时得势的人
-а[阳]<口俚>临时工
-а[阳]<口语>临时工
临时工作人员, 季节工
-а[阳]临时工
в русских словах:
фаворит
1) 红人 hóngrén, 宠儿 chǒng’ér; (временщик) 宠臣 chǒngchén
туго
туго со временем - 时间很紧
с
3) (при временных оборотах) 从 cóng; 从...起 cóng...qǐ
располагаться
мы временно расположились здесь - 我们暂时住在这里
прокат
(сдача чего-либо во временное пользование) 出租 chūzū, 租赁 zūlìn
проверка
выдержать проверку временем - 经得住时间的考验
постоянный
3) (не временный) 固定的 gùdìng[de]; 坚定[的] jiāndìng[de]; 永久[的] yǒngjiǔ[de]; 始终不渝的 shǐzhōng bùyú-de, 一贯[的] yīguàn[de]; (об организации и т. п.) 常务[的] chángwù[de]; 常设[的] chángshè[de]
РВП
(разрешение на временное проживание) 临时居留许可
до
2) (указывает на временной предел чего-либо) 到 dào, 到... 为止 dào... wéizhǐ
гостить
作客 zuòkè; (временно проживать) 客居 kèjū
вридзав
〔阳〕 (временно исполняющий должность заведующего 之缩)临时代理主任.
время
промежуток времени - 时间[间隔]; 时段
до настоящего времени - 到现在; 到目前
до последнего времени - 直到最近
с того времени, как - 从那个时候起
нет времени - 没有工夫
времена года - 四季
временный
временная постройка - 临时建筑物
временное правительство - 临时政府
временные трудности - 暂时的困难
временное явление - 暂时的现象
временно
временно исполняющий обязанности заведующего отделом - 暂行代理科长职
временно замещать кого-либо - 临时代理...
ВИЦ
(Временный информационный центр) 临时信息中心, 临时情报中心
ВР
1) (временной разрез) 时间剖面 shíjiān pōumiàn
должность
временно исполнить должность - 暂时代理职务
арестовать
(мера пресечения при наличии факта преступления) 逮捕 dàibǔ, (временное задержание) 拘留 jūliú, (общеупотребительное слово) 羁押 jīyā; 拘捕 jūbǔ, 拘押 jūyā, 扣押 kòuyā, 拘禁 jūjìn; (имущество) 查封 cháfēng
замещать
3) тк. несов. (временно исполнять обязанности) 暂行代理 zànxíng dàilǐ, 临时代理 línshí dàilǐ
приютиться
找到安身的地方 zhǎodào ānshēnde dìfang; (временно устроиться для жилья) 寄居 jìjū; 栖身 qīshēn
местожительство
временное местожительство - 临时住址
продлевать
2) (взятое во временное пользование) 续借 xùjiè
ограничивать
ограничивать оратора временем - 限定发言[人的]时间
располагать
я не располагаю свободным временем - 我没有空闲时间
освобождаться
4) (располагать временем) 有空闲时间 yǒu kòngxián shíjiān
регистрация
临时入住登记表 регистрация временно проживающего
останавливаться
2) (временно поселяться где-либо) 暂住 zànzhù, 停留 tíngliú
только
3) союз присоединяет временное или условное придаточное предложение 只要..., 就... zhǐyào..., jiù...; [刚]一..., 就... [gāng]yī..., jiù...
остановка
3) (временное пребывание) 逗留 dòuliú, 停留 tíngliú
перерыв
2) (временное прекращение чего-либо) 停顿 tíngdùn, 暂停 zàntíng; (между заседаниями) 休会 xiūhuì
поверенный в делах
временный поверенный в делах -
в китайских словах:
强宠
временщик, всесильный фаворит императора
权悻
временщик, фаворит
权臣
всесильный сановник, временщик
权幸
временщик, фаворит
宦孽
евнух-временщик
толкование:
Iм. разг.
Временный житель, работник и т.п.
II
м.
Тот, кто по воле сильного покровителя (обычно монарха) оказался на время у власти.
примеры:
皇帝最开始也认为自己登上皇位是出于偶然。
Император тоже считал его временщиком. Сперва.
морфология:
временщи́к (сущ одуш ед муж им)
временщикá (сущ одуш ед муж род)
временщику́ (сущ одуш ед муж дат)
временщикá (сущ одуш ед муж вин)
временщико́м (сущ одуш ед муж тв)
временщике́ (сущ одуш ед муж пр)
временщики́ (сущ одуш мн им)
временщико́в (сущ одуш мн род)
временщикáм (сущ одуш мн дат)
временщико́в (сущ одуш мн вин)
временщикáми (сущ одуш мн тв)
временщикáх (сущ одуш мн пр)