%D0%B2%D1%81%D0%B5 %D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%8F
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
заносить
машину все время заносит - 汽车一直滑行
целитель
Время все залечит, время-лучший целитель от душевных ран. (Перегудов) 时间治百病,时间是医治心灵创伤的良医.
браться
откуда у него берется время на все - 他哪儿来的时间做这么多事呢?
увиться
увиваться ⑴绕在…上, 缠在…上. ⑵死缠着不放, 死气白赖地追求. Что он здесь все время ~ется?他总在这里纠缠什么? Парни за ней так и ~ются. 小伙子们没完没了地追求她。
таскаться
все время таскаться с инструментами - 总是带着一些工具
в китайских словах:
墨突不黔
дымоход у Мо Ди не чернел (ему некогда было даже приготовить дома пищу, все время занимали заботы о спасении мира; обр. в знач.: быть занятым делами на благо общества)
蔫不唧儿
他老那么蔫不唧儿的。 Он все время такой подавленный.
一路
5) непрерывно, все время
糊涂
你把计划改来改去,我都糊涂了 ты все время меняешь план, я уже запутался
朝夕
1) все время, постоянно; с утра до вечера, целыми днями
恒时
поэт. постоянно, все время; обычно
始终
от начала и до конца; всегда, все время; постоянно
一味
все время, неизменно, постоянно, без конца; только и знать, что...
一味油嘴
только и знать, что языком трепать; все время льстить
一向
1) до сих пор; прежде, издавна; уже давно; всегда, обычно, все время, постоянно, неизменно; везде
一步一蹶
спотыкаться на каждом шагу (обр. в знач.: все время совершать промахи)
一刬
2) все время, только и знать что..., знай себе...
一弄儿
2) все время; знай себе
一弄
2) все время; знай себе
全功
все время
一抹儿
все время; только и знать, что...
钟念
постоянно заботиться; все время помнить; горячо любить, обожать
一抹地
все время; только и знать, что...
活动
这个桌子直活动 этот стол все время шатается
一迷
1) только и знать, что...; знай себе...; все время
鲁莽
要是你开车老是那样鲁莽,总有一天要住进医院 если ты будешь все время водить машину так неосторожно, однажды попадешь в больницу
一迷价
все время, постоянно, беспрерывно; только и знать, что...
朝暮
2) с утра до вечера; все время
旦暮
утро и вечер; на рассвете и в сумерки (обр. в знач.: а) с часу на час, очень скоро, в ближайшее время; б) все время, целый день, постоянно)
有增无减
только увеличиваться, а не сокращаться; все время расти
墨突
дымоход у Мо Ди [не чернел] (ему некогда было даже приготовить дома пищу, все время занимали заботы о спасении мира; обр. в знач.: быть занятым делами на благо общества)
泼冷水
他的工作积极性很高,我们要多给他鼓励,而不要总给泼冷水 у него высокая рабочая активность, и мы, вместо того чтобы все время охлаждать его пыл, должны больше поощрять его
一直
2) подряд, без перерыва, постоянно; все время, всегда
我生病的时候,她一直照顾我 когда я заболел, она все время заботилась обо мне
примеры:
过去农村妇女结了婚就是围着锅台转,没有什么社会地位。
Раньше в деревне, после замужества девушки все время занимались домашними делами и практически не имели никакого места в обществе.
瞧瞧那些我们一直在看的电影,要想像世界末日那是很容易的事,比如一个小行星毁灭了所有生命之类的。
Взгляните на фильмы, которые мы все время смотрим. Представить себе конец света довольно легко: уничтожающий все живое астероид и т. п.
我们在谈话时,那老头儿总要插嘴。
Тот старик постоянно перебивал нас, когда мы разговаливали. Старик все время вмешивался в разговор
这封信一直揣在我口袋里。
это письмо все время находится в моем кармане.
我一直惦记着这件事。
я все время думаю об этом деле.
在参观访问过程中,我们随时随地都能学到很多东西。
Во время нашей экскурсии мы сможем все время чему-то учиться.
今天我太太总想找茬儿跟我吵架。
Сегодня моя жена все время искала повод, чтобы со мной поссориться.
他总是摆出一副道貌岸然的面孔。
Он все время напускает на себя благочестивый вид.
上次你搬家我没去帮忙,我总觉得过意不去。
Я все время чувствую себя виноватым, что в прошлый раз, когда ты переезжал, я не пришел тебе помочь.
他不断喘气,没法正常地呼吸。
Он все время задыхается, не может нормально дышать.
最近小区的狗总是乱叫,害我晚上睡不好。
В микрорайоне по соседству все время лает собака, из-за этого я не высыпаюсь.
他总在这里纠缠什么?
что он здесь все время увьется?
干吗你老是对我唠叨你的那个伊凡诺夫?
что вы мне все время тычете вашего иванова?
他一直在听, 只是偶尔点点头
он все время слушал, лишь изредка кивая головой
那为什么
почему все время так получается, что
我心里老是惦着你的健康状况
Меня все время заботит твое здоровье
总是; 一直
на все время
一直以来; 一直都; 一直; 随时; 始终; 朝夕
все время
奋斗不息
бороться все время
小船总是在颠簸着
Лодка все время качается
前一向
раньше все время
一直
во все время; все время
我一直觉得很冷
Все время зябну
- 说真的,你爱不爱她?
- 不骗你,我每天都想她.
- 不骗你,我每天都想她.
- Скажи мне правду, ты действительно ее любишь?
- Буду честным, я думаю о ней каждый день (все время).
- Буду честным, я думаю о ней каждый день (все время).
- 老李呀,你怎么老是盯着漂亮姑娘看哪
- 唉呀,你从来没看过吗 咱俩谁也甭说谁!
- 唉呀,你从来没看过吗 咱俩谁也甭说谁!
- Лао Ли, ты чего это все время пялишься на хорошеньких девушек
- А ты будто никогда не смотрел? Мы с тобой один другого не лучше
- А ты будто никогда не смотрел? Мы с тобой один другого не лучше
- 天天说堵后门,为什么总堵不住
- 有的事情,不走后门不行。
- 有的事情,不走后门不行。
- Все время говорят о закрытии «задней двери», почему же никак не закроют
- Потому что дела без связей не делаются.
- Потому что дела без связей не делаются.
此自定义协议在新用户注册表单上按下注册按钮后生效,并在用户使用资源时有效。
Настоящее Пользовательское Соглашение вступает в силу после нажатия кнопки РЕГИСТРАЦИЯ на форме регистрации нового пользователя и действует все время использования Пользователем Ресурса.
我正要赶路去梅伊瑟娜岗哨见利拉迪斯·月河,但是我决定在这里停下打个盹……自从我被从翡翠梦境中唤醒之后,就总是那么困……
Я шел к Заставе Мейстры, чтобы встретиться с Лиладрис Лунная Река, но решил остановиться здесь и немного вздремнуть. С тех пор как я очнулся от Изумрудного Сна, я все время такой сонный...
那些到底是什么东西?我脑子里现在只有这个问题!
Что бы это могло быть? Я все время думаю об этой загадке!
看来我这次得抽时间回敬他,好好幽他一默……到秘血岛的凯希尔路口去找沃克汉谈谈吧。只需一路向北走,遇到路口时继续向北就到了。
Впрочем, на сей раз придется пойти у него на поводу. Поговори с Ворканом на перекрестке Кессела на острове Кровавой Дымки. Иди по этой дороге на север, на развилке не сворачивай, иди все время на север.
嘿,你是新来的吧?看来你需要些暖手的东西,对吗?
Ну-ка, ну-ка, что тут у нас?.. Холодновато в наших краях, верно? Готов спорить, у тебя все время мерзнут руки. Ну, угадал?
在这事之前,我们一直在来来回回拖着这几个装着火药的桶往挖掘场运。现在我们得分工一下,米兰负责搬这些桶,我负责搬其它的。
До этого... случая мы все время таскали туда-сюда бочки с порохом. Теперь придется поделить работу: Миран понесет часть бочек, а я присмотрю за остальными.
当赫米特让我陪同玛尔文来这里搭建营地时,我还以为能在修理飞行器或是修筑营地之余练习一下狩猎技巧呢,哪知道根本忙得脱不开身!
Когда Хеминг попросил меня сопровождать Марвина, я надеялась, что не буду все время заниматься ремонтом ветролетов и обустройством лагеря.
伐木机总算是修好了,可我好像又把钥匙弄丢了。我养了一群地狱警卫犬来保护营地,不过这帮废物除了喜欢咬我之外什么事儿都办不成。它们还特别喜欢亮晶晶的东西。我猜伐木机钥匙大约是被其中一只警卫犬给吃了。如果你愿意带它出去散散步的话,我就付给你一大笔钱。散步的时候杀些地狱野猪来喂它,饱餐之后它肯定得按自然规律办事。然后,你就在它排出的“残渣”里找找看有没有钥匙吧。
Мне все-таки удалось заставить работать крошшер, но я, кажется, потерял ключи. Я держу в лагере небольшую свору гончих Скверны, на всякий случай, а то вдруг кто залезет. Не скажу, чтобы я был ими доволен – охраняют они не ахти, зато меня все время норовят ухватить за ногу. И тащат все, что плохо лежит. Боюсь, что вот эта собачка как раз и сожрала мой ключ. Я тебе заплачу, если ты выведешь ее погулять, убьешь парочку зловепрей и хорошенько ее накормишь. Потом, когда ее послабит, поищи там ключик.
<托里姆微笑起来,这是你第一次见到他笑。>
<Торим улыбается – в первый раз за все время вашего знакомства.>
记得别停下来,不然你将会有一次难忘的旅行!
И не забывай все время двигаться, а то улетишь!
中国在南海的主权、权利以及相关主张是在长期的历史过程中形成和发展起来的,一直为中国政府所坚持。
Суверенитет Китая над Южно-Китайским морем, его права и связанные требования сформированы в процессе длительной истории, и китайское правительство все время настаивало и настаивает на этом.
你应该把这块水晶碎片交给缚地者。她跟你一样……总是喜欢思考,并以揭开一个又一个的谜团为乐。
Отнеси этот кусок хрусталя Галандрии, землепряду. Знаешь, вы с ней похожи. Все время пытаетесь что-то там расследовать и придумать.
为什么邪兽人要偷走我的伐木机零件?我讨厌他们。这帮家伙老是溜进营地偷东西。几天前,他们竟然偷走了三名苦工!现在,矿洞的其他苦工都跑光了,他们可不想被邪兽人吃掉。
Ну почему эти орки Скверны свистнули запчасти от моего крошшера? Как я их ненавижу! Они все время проползают в мой лагерь и прут все, что плохо лежит. Несколько дней назад они утащили даже троих батраков! А теперь все остальные поразбежались, потому что боятся, что орки Скверны тоже поймают их и сожрут.
那地方很容易找,只要沿着大路走就到了。到那边之后就去找斯塔哈默中士。
Его невозможно не заметить. Иди все время прямо по этой дороге и придешь, куда нужно. Найти сержанта Метателя Молота тоже труда не составит.
在马绍尔哨站,我几乎没有机会搞倒买倒卖,唯恐引起科学家的怀疑。但是,我可以推荐你去别的地方帮忙。
Здесь, на заставе Маршалла, практически невозможно спекулировать – у этих ученых все время возникают какие-то подозрения. Тем не менее здесь есть одно местечко, где твоя помощь пригодилась бы.
可我忍不住操这心啊。几尺外的海湾里就有鲨鱼,要是水不够浅让一只游进来……
Но я все время беспокоюсь за него. В бухте водятся акулы, и плавают они совсем недалеко от берега. Если одна из них сумеет подобраться к детям...
举起这件传奇武器,向敌人发起冲锋吧。为我们牺牲的无数英雄复仇,让他们饱受折磨的灵魂得到安息。
Возьми это оружие, выкованное из легенд и мифов, и отправляйся на бой с врагом. Отомсти за тысячи душ, погубленных за все время этой жестокой войны. Пусть они наконец-то обретут покой.
他一天到晚都在奥格瑞玛的“破裂的獠牙”,跟兽人们喝老酒。你是不是能去看看,想点办法让他振作起来呢?
И почти все время он сидит в "Сломанном клыке", напиваясь там с орками. Не заглянешь к нему узнать, что случилось?
我常看见人们往那儿去。要是你想找麻烦,不妨到那里去看看。我就待在我的格罗姆高好了。
Туда все время кто-то ходит. Так что если ты ищешь себе приключений, туда тоже наведайся. А я, пожалуй, останусь в Громголе.
这名萨满名叫斡耳朵斯。现在,他成为了愤怒与暴力的化身。尽管他的族人得救了,但他却要永无止境地苦苦忍受炽热烈焰的烧蚀。
Этого шамана звали Ордос. Теперь он лишь воплощение злобы и жестокости. Хоть племя и было спасено, но Ордос теперь все время охвачен безжалостным пламенем, которое нельзя потушить.
老陈最近好像有点不知所谓……或者说是被啤酒冲昏了头脑。
Лао-Чинь почти все время витает в облаках... и обычно в пивных.
可以请你帮个忙吗,朋友?东边海潮地里的生物让我越来越担心了。我们每次试着和他们做生意,都遭到暴力的拒绝。这样下去不是办法,既妨碍生意又影响赚钱。
Могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Обитатели приливных заводей к востоку отсюда меня уже нешуточно пугают. Мы пытались наладить с ними торговые контакты, но все время встречали агрессию с их стороны. Это вредит нашему бизнесу – мы теряем прибыль.
我将用余下的时间向艾露恩祈祷。但愿我们能够设法取胜。
А я буду молиться Элуне – все время, что у меня осталось. Может, мы все-таки выстоим.
听着,伙计,你可别说出去啊,老麦克斯跟我是绝对没可能的,但是他的心地确实很善良。我一直都想躲开他,可他总能找到我!我只是不忍心把真相告诉他而已。
Слушай, дружище, между нами говоря, у старика Макса тут вообще нет шансов, но у него доброе сердце. Я все пытаюсь убежать и спрятаться, но он все время меня находит! Мне так не хочется расстраивать его.
我好像被困在部落和联盟的战斗之中,一般来说,这不是什么大事,只不过每当我想飞走,那台大炮似乎就瞄准我不放。
Кажется, меня угораздило оказаться в самой гуще сражения войск Орды и Альнса, что само по себе не такая большая проблема, но меня все время держат на мушке того огромного орудия. Улететь никак не получается.
<只要你一靠近强大的生物,你的利爪雏龙就会躲到你的背包里。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对最黑暗的梦魇。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш острокогтя все время прячется у вас в сумке, когда вы приближаетесь к могучим созданиям. Он должен научиться сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже перед лицом своих самых страшных кошмаров. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с устрашающим противником.>
要保护我们的朋友们,唯一的方法就是寻找新的盟友。
Чтобы защищать наших друзей, мы должны все время искать новых союзников.
你对狩猎怪物已经不陌生了,对吧?
Ты же все время дерешься с монстрами, да?
我听说这附近有只狐狸吃了很多鸡,每次人们想抓它的时候它都能跑掉。我觉得它真的是很幸运!如果你能弄到它的尾巴给我父亲,他也会觉得自己很幸运!
Говорят, здесь завелся один лис, который все время крадет цыплят и ловко уходит от охотников. Он очень удачливый! Может, если ты добудешь его хвост и отдаешь моему папе, он тоже поверит в свою удачу?
我们的牧师正在休养生息,但有一个人的情况不太顺利。吉尔纳·灰苔一直在虚空圣殿徘徊,还自己笑个不停。
Наши жрецы отдыхают и восстанавливают силы, но кое-кому пришлось особенно тяжело. Гилнер Серый Мох сидит у алтаря Бездны и все время смеется, как сумасшедший.
大王派出罗缇和拉尔去处理这件事。两个议员吵起来没个完,对自己的手下却总是下不去手。
Король поручил Лоти и Раалу разобраться с ситуацией, но эти двое все время грызутся между собой и не могут разобраться даже с собственными последователями.
如果我一直占用你的时间,就好像我欠了她什么似的。但我还是要这样做。
Думаю, мне надо помочь этой девице добыть эти ее кости, если я собираюсь "отнимать у тебя все время". А я собираюсь!
你好,<name>!我们始祖龟从小就听说着洛的事迹,它是我们的同类,有着许多传奇般的冒险经历。每当有年幼的始祖龟对洛是如何完成这些历险而表示好奇的时候,这些故事都会让他们大开眼界。
Здравствуй, <имя>! В детстве нам рассказывают истории о Ло – тортоллане, пережившем много приключений. Эти истории помогают маленьким торотолланам развивать смекалку, когда они ищут выход из трудных ситуаций, в которые все время попадает Ло.
看护员总是在万民之厅给我们讲故事。有时会警告我们有什么危险,偶时候会说神灵的故事……通常都有特定的意义。
Попечители все время рассказывают нам разные истории. Обычно в них есть какая-то мораль. Не лезть в опасные места, например... А еще они рассказывают нам про лоа.
现在神灵的恩赐变得更加强大,你在赞达拉的任何地方都能得到庇佑。
Дары лоа стали более действенными, и ты можешь рассчитывать на них все время, пока находишься в Зандаларе.
纳迦对我们展开了无情的攻击,所以我们只有一点宝贵的时间去获取食物和补给。
Наги все время атакуют, у нас нет времени на охоту и пополнение припасов.
在大水退去之后,海水一直想要重新席卷这里。
С тех пор, как вода отхлынула, океан все время ищет обратный путь.
渊誓者经常将灵魂从噬渊各地转移到托加斯特内的不同牢狱。
Верные Утробе все время переправляют души со всей Утробы в разные места Торгаста.
要保持双手锋利是非常困难的。经常劈砍让我的刀刃很快就变钝了!
Трудно держать эти руки все время острыми. Когда приходится кромсать и раскалывать столько черепов, клинки тупятся! А мне что прикажете делать?
我知道这个可怜的灵魂承受着恶毒的诅咒!但这些该死的林鬼一直在偷我的卷轴,把它们扔得到处都是,还撕得粉碎!
Я точно знаю, каким страшным проклятьем поражена эта бедная душа! Но гнусные спригганы все время воруют мои свитки, разбрасывают их и рвут на мелкие клочки!
如你所见,<name>,我们这里一直忙于应对这些恶心的虫子。
Как видишь, <имя>, борьба с этими отвратительными жуками отнимает у нас все время и силы.
巨大的独眼魔一直在冲击着我们的前线,而且不管我们干掉多少个,敌人似乎都会前仆后继地不断涌来。
На наши позиции нападают толпы огронов. Скольких бы мы ни перебили, все время появляются новые.